Salmos 103

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Ndiye aniswameheye dambi zangu zosi,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Ndiye anikombolaye na mbira,
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Maisha gangu gosi nkunijaliya na vitu vinono
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Mwenyezi Mlungu ndiye ahendaye mahendo ga haki
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Wammanyisa Musa njiraze,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Mwenyezi Mlungu ana huruma na mbazi,
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Iye kandaalaumu atue hata kare na kare,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Iye kahutiya adabu sawa-sawa na dambi zehu,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Dza viratu mlunguni kurivyo dzulu sana kula duniani,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Dza viratu mlairo wa dzuwa urivyo kure na mtswerero wa dzuwa,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Dza viratu baba anavyoonera anae mbazi,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Mana anamanya vira hurivyoumbwa,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Ela maisha ga mwanadamu, ni dza nyasi tu:
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 nkuphepheruswa ni phepho,
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Ela mendzwa isiyosika ya Mwenyezi Mlungu kpwa aho amuogophao,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 cha hara agbwirao chilaganeche
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Mwenyezi Mlungu waika chihiche cha endzi hiko mlunguni,
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwimwi malaikae!
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwi majeshi ga mlunguni!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Viumbe vyosi navimtogole Mwenyezi Mlungu;
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.