Provérbios 5

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwanangu, phundza ikima yangu,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 Ndipho undaweza kukala na achili,
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Kpwa mana lilimi ra malaya ri mtswano dza asali,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Ela mwisho wa higo gosi wu utsungu kuriko chihumbo utsungu,
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Nyagoze zinaelekea chifoni,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Wala kajali njira ya sawa ya uzima,
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Sambi mwanangu niphundza,
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Tsupa na njira ya kure naye,
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 Usedze ukadzivundzira ishima,
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Sedze ajeni akashibishwa malizo,
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Mwisho wa maishago ukaula,
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 Ndipho undaamba, “Baha kala siyazira kutiywa adabu
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Siyaphundza sauti za alimu angu,
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Pho vino nikabanangikirwa,
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Mwanangu, nwa madzi ga chisimacho mwenye,
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Kpwadze umwage madzi ga chisimacho chila phatu,
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Higo madzi nagakale gako macheyo,
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Chisimacho cha madzi nachibarikiwe,
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Ni mnono na anafwahira dza kulungu,
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Mwanangu, mbona unahalwa ni mchetu malaya?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Mana ahendago mwanadamu gosi ganaonewa ni Mwenyezi Mlungu,
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Mutu mui andachengbwa ni uyiwe mwenye;
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Andafwa kpwa kutsowa makini,
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.