Provérbios 5

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mwanangu, phundza ikima yangu,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 Ndipho undaweza kukala na achili,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Kpwa mana lilimi ra malaya ri mtswano dza asali,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Ela mwisho wa higo gosi wu utsungu kuriko chihumbo utsungu,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Nyagoze zinaelekea chifoni,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Wala kajali njira ya sawa ya uzima,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Sambi mwanangu niphundza,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Tsupa na njira ya kure naye,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 Usedze ukadzivundzira ishima,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 Sedze ajeni akashibishwa malizo,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Mwisho wa maishago ukaula,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Ndipho undaamba, “Baha kala siyazira kutiywa adabu
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Siyaphundza sauti za alimu angu,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Pho vino nikabanangikirwa,
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Mwanangu, nwa madzi ga chisimacho mwenye,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Kpwadze umwage madzi ga chisimacho chila phatu,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Higo madzi nagakale gako macheyo,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Chisimacho cha madzi nachibarikiwe,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Ni mnono na anafwahira dza kulungu,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Mwanangu, mbona unahalwa ni mchetu malaya?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Mana ahendago mwanadamu gosi ganaonewa ni Mwenyezi Mlungu,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Mutu mui andachengbwa ni uyiwe mwenye;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Andafwa kpwa kutsowa makini,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.