Provérbios 5

Digo (DIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwanangu, phundza ikima yangu,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 Ndipho undaweza kukala na achili,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Kpwa mana lilimi ra malaya ri mtswano dza asali,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Ela mwisho wa higo gosi wu utsungu kuriko chihumbo utsungu,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Nyagoze zinaelekea chifoni,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Wala kajali njira ya sawa ya uzima,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Sambi mwanangu niphundza,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Tsupa na njira ya kure naye,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Usedze ukadzivundzira ishima,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Sedze ajeni akashibishwa malizo,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Mwisho wa maishago ukaula,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Ndipho undaamba, “Baha kala siyazira kutiywa adabu
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Siyaphundza sauti za alimu angu,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Pho vino nikabanangikirwa,
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Mwanangu, nwa madzi ga chisimacho mwenye,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Kpwadze umwage madzi ga chisimacho chila phatu,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Higo madzi nagakale gako macheyo,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Chisimacho cha madzi nachibarikiwe,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Ni mnono na anafwahira dza kulungu,
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Mwanangu, mbona unahalwa ni mchetu malaya?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Mana ahendago mwanadamu gosi ganaonewa ni Mwenyezi Mlungu,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Mutu mui andachengbwa ni uyiwe mwenye;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Andafwa kpwa kutsowa makini,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.