Provérbios 23

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Usagalapho kurya phamwenga na mtawala,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Na ichikala umroho zuwiya hamuyo ya kurya.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Wala usivimizire mahe vyakuryavye vya mtswano
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Usidzikate palata kuendza utajiri
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Dze, undavitongʼorera matso vitu visivyodumu?
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Usirye chakurya cha mutu wa choyo,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Kpwa mana iye ni yuyatu wa kawaida,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Undaaphika madonje uchigorya
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Mutu mzuzu kaambirwa,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Usiuse alama za miphaka ya kare,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Mana, Mlungu mkomboli wao ana nguvu
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Elekeza moyoo ulunge mafundzo,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Usiriche kumtiya mwanao adabu,
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Uchimchapa milawa,
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Mwanangu, uchikala na ikima,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Moyo wangu undahererwa sana,
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Moyoo usiaonere wivu atu a dambi,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Hakika siku nono zindafika,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Mwanangu, phundza na ukale na ikima,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Usikale phamwenga na alevi,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Mana alevi na atoni andakala achiya
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Musikize sowe ariyekuvyala,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Gula kpweli, wala usiiguze,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Isengbwa wa mwenye haki nkuhamirwa sana,
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Phahi mfurahishe sowe na mayoo,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Mwanangu, niphundza kpwa makini,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Mana malaya ni dibwa dzire,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Ye nkupweka dza mnyangʼanyi,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Ni ani ariraye? Ni ani ariye na huzuni?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Ni hara ambao taabanduka phenye uchi,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Usichengbwe ni hamu ya uchi,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Mana mwisho unangʼata dza nyoka,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Matsogo gandaona mambo majeni,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Undakala dza mutu alalaye kahi-kahi ya bahari,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Nawe undaamba, “Akanipiga ela sikarumira,
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.