Provérbios 23

Digo (DIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Usagalapho kurya phamwenga na mtawala,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Na ichikala umroho zuwiya hamuyo ya kurya.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Wala usivimizire mahe vyakuryavye vya mtswano
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Usidzikate palata kuendza utajiri
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Dze, undavitongʼorera matso vitu visivyodumu?
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Usirye chakurya cha mutu wa choyo,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Kpwa mana iye ni yuyatu wa kawaida,
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Undaaphika madonje uchigorya
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Mutu mzuzu kaambirwa,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Usiuse alama za miphaka ya kare,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Mana, Mlungu mkomboli wao ana nguvu
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Elekeza moyoo ulunge mafundzo,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Usiriche kumtiya mwanao adabu,
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Uchimchapa milawa,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Mwanangu, uchikala na ikima,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Moyo wangu undahererwa sana,
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Moyoo usiaonere wivu atu a dambi,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Hakika siku nono zindafika,
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Mwanangu, phundza na ukale na ikima,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Usikale phamwenga na alevi,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Mana alevi na atoni andakala achiya
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Musikize sowe ariyekuvyala,
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Gula kpweli, wala usiiguze,
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Isengbwa wa mwenye haki nkuhamirwa sana,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Phahi mfurahishe sowe na mayoo,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Mwanangu, niphundza kpwa makini,
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Mana malaya ni dibwa dzire,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Ye nkupweka dza mnyangʼanyi,
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Ni ani ariraye? Ni ani ariye na huzuni?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Ni hara ambao taabanduka phenye uchi,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Usichengbwe ni hamu ya uchi,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Mana mwisho unangʼata dza nyoka,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Matsogo gandaona mambo majeni,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Undakala dza mutu alalaye kahi-kahi ya bahari,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Nawe undaamba, “Akanipiga ela sikarumira,
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.