Jó 8

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chisha Bilidadi kula Shuwa achimjibu Ayubu achiamba,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 “Undaenderera kugomba gaga hata rini?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Dze, Mlungu nkulavya uamuli usiokala wa haki?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Ichikala anao amuhendera dambi,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Ela uchimuendza Mlungu
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 ichikala kuna dowa na u mutu wa haki,
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Dzagbwe mwandzo maishago kala si manono,
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Dzifundze kula kpwa hinyo ariokutanguliya,
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Kpwa kukala swiswi hu a dzana, naswi tahumanya rorosi,
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Ikale taandakufundza na kukuambira?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Dze, miduga nkumera phatu phasipho matope?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Madzi gachinywa wakati ichere mitsanga na taiweza kukatwa ili ihumirwe,
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Zizo ndizo njira za amyalao Mlungu,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Tegemeo rao nkuvundzika-vundzika,
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Nkujejemera nyo muhambo, ela tauazuwiya,
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Iye nkukula dza mmea mnono uphahao mwanga wa dzuwa,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Miziye nkudzilinga-linga maweni,
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Unaphongʼolwa kula phatuphe,
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Uho ndio mwisho wa maishage,
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Lola, Mlungu kandamrema mutu asiyekala na lawama,
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Iye andahenda mromoo uodzale chitseko,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Osi akuberao andatiywa waibu,
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.