Jó 8

Digo (DIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chisha Bilidadi kula Shuwa achimjibu Ayubu achiamba,
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 “Undaenderera kugomba gaga hata rini?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Dze, Mlungu nkulavya uamuli usiokala wa haki?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Ichikala anao amuhendera dambi,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ela uchimuendza Mlungu
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 ichikala kuna dowa na u mutu wa haki,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Dzagbwe mwandzo maishago kala si manono,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Dzifundze kula kpwa hinyo ariokutanguliya,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Kpwa kukala swiswi hu a dzana, naswi tahumanya rorosi,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ikale taandakufundza na kukuambira?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Dze, miduga nkumera phatu phasipho matope?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Madzi gachinywa wakati ichere mitsanga na taiweza kukatwa ili ihumirwe,
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Zizo ndizo njira za amyalao Mlungu,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Tegemeo rao nkuvundzika-vundzika,
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Nkujejemera nyo muhambo, ela tauazuwiya,
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Iye nkukula dza mmea mnono uphahao mwanga wa dzuwa,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Miziye nkudzilinga-linga maweni,
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Unaphongʼolwa kula phatuphe,
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Uho ndio mwisho wa maishage,
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Lola, Mlungu kandamrema mutu asiyekala na lawama,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Iye andahenda mromoo uodzale chitseko,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Osi akuberao andatiywa waibu,
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.