Jó 14

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwanadamu avyalwaye ni mchetu
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Iye nkubumuka dza ruwa, chisha akanyala,
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Nawe kpwadze unavugula matso kulola mutu dza iye,
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Ni ani awezaye kutuluza chitu swafi kula kpwa chitu chikolo?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Siku za kuishi mwanadamu zapimwa,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Phahi lola kanda, aphahe kuoya,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Mana muhi una kuluphiro,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Dzagbwe miziye nkukala mikare mo mtsangani,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 ela uchiphaha mzizimo wa madzi,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Ela mwanadamu nkufwa nao ukakala mwishowe,
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Dza madzi ga ziyani gaumavyo,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Ndivyo mwanadamu, afwapho kauya tsona,
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Kalapho ungenifwitsa kuzimu,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Dze, mutu achifwa anaweza kuuya moyo tsona?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Ungeniiha, nami ningeihika,
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Ndipho ungeweza kuolanga nyago zangu,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 uasi wangu ungefungirwa mkobani,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Ela dza mwango umomonyokavyo na kufwikitsika,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 madzi nkurisa go mawe,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Uwe ukumshinda mwanadamu siku zosi, naye akaangamika,
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Anae achihewa ishima ye kamanya,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Iye asikirago ni maumivu ga mwiriwe,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.