Jó 14
Digo (DIG) vs NVI
1 Mwanadamu avyalwaye ni mchetu
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Iye nkubumuka dza ruwa, chisha akanyala,
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Nawe kpwadze unavugula matso kulola mutu dza iye,
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Ni ani awezaye kutuluza chitu swafi kula kpwa chitu chikolo?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Siku za kuishi mwanadamu zapimwa,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Phahi lola kanda, aphahe kuoya,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 Mana muhi una kuluphiro,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Dzagbwe miziye nkukala mikare mo mtsangani,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 ela uchiphaha mzizimo wa madzi,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Ela mwanadamu nkufwa nao ukakala mwishowe,
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Dza madzi ga ziyani gaumavyo,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 Ndivyo mwanadamu, afwapho kauya tsona,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Kalapho ungenifwitsa kuzimu,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Dze, mutu achifwa anaweza kuuya moyo tsona?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Ungeniiha, nami ningeihika,
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Ndipho ungeweza kuolanga nyago zangu,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 uasi wangu ungefungirwa mkobani,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Ela dza mwango umomonyokavyo na kufwikitsika,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 madzi nkurisa go mawe,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Uwe ukumshinda mwanadamu siku zosi, naye akaangamika,
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Anae achihewa ishima ye kamanya,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Iye asikirago ni maumivu ga mwiriwe,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.