Jó 12

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phahi Ayubu wajibu achiamba,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Kpwa kpweli mwimwi ndimwi atu enye,
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Ela mimi nami naelewa, dza muelewavyo mwimwi,
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Mimi kala nchimvoya Mlungu ananijibu
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Iye ariye na maisha ga raha nkubera aho ario na tabu
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Makalo ga anyangʼanyi gana amani,
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Ela uzani nyama, nao andakufundzani,
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Gombani na dunia, nayo indakufundzani,
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Ni ani asiyemanya, kahi ya aha osi,
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Uzima wa chila chiumbe u mwakpwe mkpwononi,
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Dze, sikiro taripima maneno,
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Enye ikima ni atumia,
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Mwenye ikima na uwezo ni Mlungu,
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Anaphobananga, taphana awezaye kudzenga luphya,
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Anaphogbwira mvula, tsi nkuuma,
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Iye ana nguvu na ikima,
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Iye nkusababisha ashauri akose ikima,
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Iye nkuavula afalume mavwazi ga utawala,
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Anaavula alavyadzi-sadaka mavwazi gao matakatifu,
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Iye nkuafunga kanwa ashauri akuluphirwao,
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Iye nkutiya waibu vilongozi,
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Iye nkuika wazi mambo garigo jizani,
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Iye nkuhenda mataifa gakaenjerezeka chisha akagaangamiza,
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Nkuausira vilongozi a atu marifwa,
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Nkuahenda adedeleke dza alevi,
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.