1 Crônicas 25
Digo (DIG) vs VC
1 Daudi phamwenga na akulu a jeshi atanya ana anjina a Asafu, a Hemani na a Jeduthuni akale achitabiri kuno anapiga ngephephe, vinubi na matoazi. Higa ndigo madzina ga atu ambao ahenda kazi hiyo:
1 Davi e os chefes do exército apartaram para o serviço os filhos de Asaf, de Hemã e de Iditum, que profetizavam ao som da harpa, da cítara e dos címbalos. Eis a lista dos homens encarregados deste serviço:
2 Kula kpwa ana a Asafu kala ni Zakuri, Yusufu, Nethania na Asarela. Hinya akala tsini ya ulongozi wa Asafu, naye watabiri tsini ya ulongozi wa mfalume.
2 Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natania e Asarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava segundo as ordens do rei.
3 Jeduthuni wakala na ana sita ambao ni Gedalia, Seri, Jeshaya, Shimei, Hashabia na Matithia. Nao akala tsini ya ulongozi wa ise yao Jeduthuni, ambaye watabiri kpwa kuhumira ngephephe, wakati osi anamshukuru na kumtogola Mwenyezi Mlungu.
3 De Iditum: os filhos de Iditum: Godolias, Sori, Jeseías, Hasabias, Matatias, e Semei, seis, sob as ordens de seu pai Iditum, que profetizava com a cítara para cantar e louvar ao Senhor.
4 Na a Hemani kala ni Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli, Jerimothi; Hanania, Hanani, Eliatha, Gidaliti, Romamuti-Ezeri; Joshibekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
4 De Hemã: os filhos de Hemã: Bociau, Mataniau, Oziel, Subuel, Jerimot, Ananias, Anani, Eliata, Gedelti, Romentiezer, Jesbacassa, Meloti, Otir e Maaziot;
5 Hano osi kala ni ana a Hemani muonadzi wa mfalume. Mlungu wamupha Hemani ana kumi na a ne a chilume na ahahu a chichetu. Ana hano wahewa sawa-sawa na ahadi ya Mlungu ili Hemani aphahe ishima.
5 eram todos filhos de Hamon, que era vidente do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu poder: Deus tinha dado a Hemã quatorze filhos e três filhas.
6 Hinya osi alongozwa ni ise yao, aimbe nyumbani mwa Mwenyezi Mlungu, kuno anahumira matoazi, vinubi na ngephephe kahi za utumishi wa Nyumba ya kuvoya Mlungu. Asafu, Jeduthuni na Hemani kala a tsini ya ulongozi wa mfalume.
6 Eis, portanto, os que, sob a direção de seus pais, estavam encarregados do canto no templo. Tinham címbalos, cítaras e harpas para o serviço do templo, sob as ordens de Davi, de Asaf, de Iditum e de Hemã.
7 Osi phamwenga na ndugu zao afundzwa kumuimbira Mwenyezi Mlungu, na achikala na ujuzi, nao isabu yao kala ni atu magana mairi mirongo minane na nane.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos exercitados em cantar ao Senhor, todos hábeis em sua arte, atingia o número de duzentos e oitenta e oito.
8 Nao apiga kura, mvyere kpwa mdide, mwalimu kpwa mwanafundzi, osi sawa, ili aphahe mazuma ga kuhenda kazi.
8 Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
9 Kura ya kpwandza yagbwerera Yusufu wa mbari ya Asafu, iye na anae na nduguze jumula atu kumi na airi. Ya phiri Gedalia, iye na nduguze na anae kumi na airi,
9 A primeira sorte caiu por Asaf, a José; a segunda a Godolias com seus irmãos e seus filhos: doze;
10 ya hahu Zakuri, iye na anae na nduguze kumi na airi,
10 a terceira a Zacur com seus filhos e seus irmãos: doze;
11 ya ne Iziri, anae na nduguze kumi na airi,
11 a quarta a Isari com seus filhos e seus irmãos: doze;
12 ya tsano Nethania, anae na nduguze kumi na airi,
12 a quinta a Natanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
13 ya sita Bukia, anae na nduguze kumi na airi,
13 a sexta a Bociau com seus filhos e seus irmãos: doze;
14 ya sabaa Jesharela, anae na nduguze kumi na airi,
14 a sétima, a Isreela com seus filhos e seus irmãos: doze;
15 ya nane Jeshaya, anae na nduguze kumi na airi,
15 a oitava a Jeseías com seus filhos e seus irmãos: doze;
16 ya tisiya Matania, anae na nduguze kumi na airi,
16 a nona a Matanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
17 ya kumi Shimei, anae na nduguze kumi na airi,
17 a décima a Semeías com seus filhos e seus irmãos: doze;
18 ya kumi na mwenga Azareli, anae na nduguze kumi na airi,
18 a undécima a Azareel com seus filhos e seus irmãos: doze;
19 ya kumi na mbiri Hashabia, anae na nduguze kumi na airi,
19 a duodécima a Hasabias com seus filhos e seus irmãos: doze;
20 ya kumi na tahu Shebueli, anae na nduguze kumi na airi,
20 a décima terceira a Subuel com seus filhos e seus irmãos: doze;
21 ya kumi na ne, Matithia, anae na nduguze kumi na airi,
21 a décima quarta a Matatias com seus filhos e seus irmãos: doze;
22 ya kumi na tsano Jeremothi, anae na nduguze kumi na airi,
22 a décima quinta a Jerimot com seus filhos e seus irmãos: doze;
23 ya kumi na sita Hanania, anae na nduguze kumi na airi,
23 a décima sexta a Ananias com seus filhos e seus irmãos: doze;
24 ya kumi na sabaa Joshibekasha, anae na nduguze kumi na airi,
24 a décima sétima a Jesbacassa com seus filhos e seus irmãos: doze;
25 ya kumi na nane Hanani, anae na nduguze kumi na airi,
25 a décima oitava a Anani com seus filhos e seus irmãos: doze;
26 ya kumi na tisiya Malothi, anae na nduguze kumi na airi,
26 a décima nona a Meloti com seus filhos e seus irmãos: doze;
27 ya mirongo miiri Eliatha, anae na nduguze kumi na airi,
27 a vigésima a Eliata com seus filhos e seus irmãos: doze;
28 ya mirongo miiri na mwenga Hothiri, anae na nduguze kumi na airi,
28 a vigésima primeira a Otir com seus filhos e seus irmãos: doze;
29 ya mirongo miiri na mbiri Gidaliti, anae na nduguze kumi na airi,
29 a vigésima segunda a Gedelti com seus filhos e seus irmãos: doze;
30 ya mirongo miiri na tahu Mahaziothi, anae na nduguze kumi na airi,
30 a vigésima terceira a Maaziot com seus filhos e seus irmãos: doze;
31 ya mirongo miiri na ne Romamuti-Ezeri, anae na nduguze kumi na airi.
31 a vigésima quarta a Romentiezer com seus filhos e seus irmãos: doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.