1 Crônicas 25
Digo (DIG) vs ARIB
1 Daudi phamwenga na akulu a jeshi atanya ana anjina a Asafu, a Hemani na a Jeduthuni akale achitabiri kuno anapiga ngephephe, vinubi na matoazi. Higa ndigo madzina ga atu ambao ahenda kazi hiyo:
1 Também Davi juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedútum para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:
2 Kula kpwa ana a Asafu kala ni Zakuri, Yusufu, Nethania na Asarela. Hinya akala tsini ya ulongozi wa Asafu, naye watabiri tsini ya ulongozi wa mfalume.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.
3 Jeduthuni wakala na ana sita ambao ni Gedalia, Seri, Jeshaya, Shimei, Hashabia na Matithia. Nao akala tsini ya ulongozi wa ise yao Jeduthuni, ambaye watabiri kpwa kuhumira ngephephe, wakati osi anamshukuru na kumtogola Mwenyezi Mlungu.
3 De Jedútum os filhos de Jedútun: Gedalias, e Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, a cargo de seu pai, Jedútum que profetizava com a harpa, louvando ao Senhor e dando-lhe graças.
4 Na a Hemani kala ni Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli, Jerimothi; Hanania, Hanani, Eliatha, Gidaliti, Romamuti-Ezeri; Joshibekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
4 De Hemã, os filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanâni, Eliatá, Gidálti, e Românti-Ezer, Josbecasa, Malóti, Hotir e Maaziote.
5 Hano osi kala ni ana a Hemani muonadzi wa mfalume. Mlungu wamupha Hemani ana kumi na a ne a chilume na ahahu a chichetu. Ana hano wahewa sawa-sawa na ahadi ya Mlungu ili Hemani aphahe ishima.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei, segundo a promessa de Deus de exaltá-lo. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Hinya osi alongozwa ni ise yao, aimbe nyumbani mwa Mwenyezi Mlungu, kuno anahumira matoazi, vinubi na ngephephe kahi za utumishi wa Nyumba ya kuvoya Mlungu. Asafu, Jeduthuni na Hemani kala a tsini ya ulongozi wa mfalume.
6 Todos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob as ordens do rei.
7 Osi phamwenga na ndugu zao afundzwa kumuimbira Mwenyezi Mlungu, na achikala na ujuzi, nao isabu yao kala ni atu magana mairi mirongo minane na nane.
7 Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Nao apiga kura, mvyere kpwa mdide, mwalimu kpwa mwanafundzi, osi sawa, ili aphahe mazuma ga kuhenda kazi.
8 E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
9 Kura ya kpwandza yagbwerera Yusufu wa mbari ya Asafu, iye na anae na nduguze jumula atu kumi na airi. Ya phiri Gedalia, iye na nduguze na anae kumi na airi,
9 A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;
10 ya hahu Zakuri, iye na anae na nduguze kumi na airi,
10 a terceira a Zacur, seus filhos e irmãos, doze;
11 ya ne Iziri, anae na nduguze kumi na airi,
11 a quarta a Izri, seus filhos e irmãos, doze;
12 ya tsano Nethania, anae na nduguze kumi na airi,
12 a quinta a Netanias, seus filhos e irmãos, doze;
13 ya sita Bukia, anae na nduguze kumi na airi,
13 a sexta a Buquias, seus filhos e irmãos, doze;
14 ya sabaa Jesharela, anae na nduguze kumi na airi,
14 a sétima a Jesarela, seus filhos e irmãos, doze;
15 ya nane Jeshaya, anae na nduguze kumi na airi,
15 a oitava a Jesaías, seus filhos e irmãos, doze;
16 ya tisiya Matania, anae na nduguze kumi na airi,
16 a nona a Matanias, seus filhos e irmãos, doze;
17 ya kumi Shimei, anae na nduguze kumi na airi,
17 a décima a Simei, seus filhos e irmãos, doze;
18 ya kumi na mwenga Azareli, anae na nduguze kumi na airi,
18 a undécima a Azarel, seus filhos e irmãos, doze;
19 ya kumi na mbiri Hashabia, anae na nduguze kumi na airi,
19 a duodécima a Hasabias, seus filhos e irmãos, doze;
20 ya kumi na tahu Shebueli, anae na nduguze kumi na airi,
20 a décima terceira a Subael, seus filhos: e irmãos, doze;
21 ya kumi na ne, Matithia, anae na nduguze kumi na airi,
21 a décima quarta a Matitias, seus filhos e irmãos, doze;
22 ya kumi na tsano Jeremothi, anae na nduguze kumi na airi,
22 a décima quinta a Jerimote, seus filhos e irmãos, doze;
23 ya kumi na sita Hanania, anae na nduguze kumi na airi,
23 a décima sexta a Hananias, seus filhos e irmãos, doze;
24 ya kumi na sabaa Joshibekasha, anae na nduguze kumi na airi,
24 a décima sétima a Josbecasa, seus filhos e irmãos, doze;
25 ya kumi na nane Hanani, anae na nduguze kumi na airi,
25 a décima oitava a Hanâni, seus filhos e irmãos, doze;
26 ya kumi na tisiya Malothi, anae na nduguze kumi na airi,
26 a décima nona a Malóti, seus filhos e irmãos, doze;
27 ya mirongo miiri Eliatha, anae na nduguze kumi na airi,
27 a vigésima a Eliatá, seus filhos e irmãos, doze;
28 ya mirongo miiri na mwenga Hothiri, anae na nduguze kumi na airi,
28 a vigésima primeira a Hotir, seus filhos e irmãos, doze;
29 ya mirongo miiri na mbiri Gidaliti, anae na nduguze kumi na airi,
29 a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;
30 ya mirongo miiri na tahu Mahaziothi, anae na nduguze kumi na airi,
30 a vigésima terceira a Maaziote, seus filhos e irmãos, doze;
31 ya mirongo miiri na ne Romamuti-Ezeri, anae na nduguze kumi na airi.
31 a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.