1 Crônicas 25

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Daudi phamwenga na akulu a jeshi atanya ana anjina a Asafu, a Hemani na a Jeduthuni akale achitabiri kuno anapiga ngephephe, vinubi na matoazi. Higa ndigo madzina ga atu ambao ahenda kazi hiyo:
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, alaúdes e címbalos. O rol dos encarregados neste ministério foi:
2 Kula kpwa ana a Asafu kala ni Zakuri, Yusufu, Nethania na Asarela. Hinya akala tsini ya ulongozi wa Asafu, naye watabiri tsini ya ulongozi wa mfalume.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Jeduthuni wakala na ana sita ambao ni Gedalia, Seri, Jeshaya, Shimei, Hashabia na Matithia. Nao akala tsini ya ulongozi wa ise yao Jeduthuni, ambaye watabiri kpwa kuhumira ngephephe, wakati osi anamshukuru na kumtogola Mwenyezi Mlungu.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, em ações de graças e louvores ao Senhor .
4 Na a Hemani kala ni Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli, Jerimothi; Hanania, Hanani, Eliatha, Gidaliti, Romamuti-Ezeri; Joshibekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Hano osi kala ni ana a Hemani muonadzi wa mfalume. Mlungu wamupha Hemani ana kumi na a ne a chilume na ahahu a chichetu. Ana hano wahewa sawa-sawa na ahadi ya Mlungu ili Hemani aphahe ishima.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Hinya osi alongozwa ni ise yao, aimbe nyumbani mwa Mwenyezi Mlungu, kuno anahumira matoazi, vinubi na ngephephe kahi za utumishi wa Nyumba ya kuvoya Mlungu. Asafu, Jeduthuni na Hemani kala a tsini ya ulongozi wa mfalume.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para o canto da Casa do Senhor , com címbalos, alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Osi phamwenga na ndugu zao afundzwa kumuimbira Mwenyezi Mlungu, na achikala na ujuzi, nao isabu yao kala ni atu magana mairi mirongo minane na nane.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Nao apiga kura, mvyere kpwa mdide, mwalimu kpwa mwanafundzi, osi sawa, ili aphahe mazuma ga kuhenda kazi.
8 Deitaram sortes para designar os deveres, tanto do pequeno como do grande, tanto do mestre como do discípulo.
9 Kura ya kpwandza yagbwerera Yusufu wa mbari ya Asafu, iye na anae na nduguze jumula atu kumi na airi. Ya phiri Gedalia, iye na nduguze na anae kumi na airi,
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu a José; a segunda, a Gedalias, que, com seus irmãos e seus filhos, eram doze ao todo.
10 ya hahu Zakuri, iye na anae na nduguze kumi na airi,
10 A terceira, a Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze.
11 ya ne Iziri, anae na nduguze kumi na airi,
11 A quarta, a Izri, seus filhos e seus irmãos, doze.
12 ya tsano Nethania, anae na nduguze kumi na airi,
12 A quinta, a Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze.
13 ya sita Bukia, anae na nduguze kumi na airi,
13 A sexta, a Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze.
14 ya sabaa Jesharela, anae na nduguze kumi na airi,
14 A sétima, a Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze.
15 ya nane Jeshaya, anae na nduguze kumi na airi,
15 A oitava, a Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze.
16 ya tisiya Matania, anae na nduguze kumi na airi,
16 A nona, a Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze.
17 ya kumi Shimei, anae na nduguze kumi na airi,
17 A décima, a Simei, seus filhos e seus irmãos, doze.
18 ya kumi na mwenga Azareli, anae na nduguze kumi na airi,
18 A undécima, a Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze.
19 ya kumi na mbiri Hashabia, anae na nduguze kumi na airi,
19 A duodécima, a Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze.
20 ya kumi na tahu Shebueli, anae na nduguze kumi na airi,
20 A décima terceira, a Subael, seus filhos e seus irmãos, doze.
21 ya kumi na ne, Matithia, anae na nduguze kumi na airi,
21 A décima quarta, a Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze.
22 ya kumi na tsano Jeremothi, anae na nduguze kumi na airi,
22 A décima quinta, a Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze.
23 ya kumi na sita Hanania, anae na nduguze kumi na airi,
23 A décima sexta, a Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze.
24 ya kumi na sabaa Joshibekasha, anae na nduguze kumi na airi,
24 A décima sétima, a Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze.
25 ya kumi na nane Hanani, anae na nduguze kumi na airi,
25 A décima oitava, a Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze.
26 ya kumi na tisiya Malothi, anae na nduguze kumi na airi,
26 A décima nona, a Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze.
27 ya mirongo miiri Eliatha, anae na nduguze kumi na airi,
27 A vigésima, a Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze.
28 ya mirongo miiri na mwenga Hothiri, anae na nduguze kumi na airi,
28 A vigésima primeira, a Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze.
29 ya mirongo miiri na mbiri Gidaliti, anae na nduguze kumi na airi,
29 A vigésima segunda, a Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze.
30 ya mirongo miiri na tahu Mahaziothi, anae na nduguze kumi na airi,
30 A vigésima terceira, a Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze.
31 ya mirongo miiri na ne Romamuti-Ezeri, anae na nduguze kumi na airi.
31 A vigésima quarta, a Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.