1 Crônicas 25

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daudi phamwenga na akulu a jeshi atanya ana anjina a Asafu, a Hemani na a Jeduthuni akale achitabiri kuno anapiga ngephephe, vinubi na matoazi. Higa ndigo madzina ga atu ambao ahenda kazi hiyo:
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Kula kpwa ana a Asafu kala ni Zakuri, Yusufu, Nethania na Asarela. Hinya akala tsini ya ulongozi wa Asafu, naye watabiri tsini ya ulongozi wa mfalume.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Jeduthuni wakala na ana sita ambao ni Gedalia, Seri, Jeshaya, Shimei, Hashabia na Matithia. Nao akala tsini ya ulongozi wa ise yao Jeduthuni, ambaye watabiri kpwa kuhumira ngephephe, wakati osi anamshukuru na kumtogola Mwenyezi Mlungu.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Na a Hemani kala ni Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli, Jerimothi; Hanania, Hanani, Eliatha, Gidaliti, Romamuti-Ezeri; Joshibekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Hano osi kala ni ana a Hemani muonadzi wa mfalume. Mlungu wamupha Hemani ana kumi na a ne a chilume na ahahu a chichetu. Ana hano wahewa sawa-sawa na ahadi ya Mlungu ili Hemani aphahe ishima.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Hinya osi alongozwa ni ise yao, aimbe nyumbani mwa Mwenyezi Mlungu, kuno anahumira matoazi, vinubi na ngephephe kahi za utumishi wa Nyumba ya kuvoya Mlungu. Asafu, Jeduthuni na Hemani kala a tsini ya ulongozi wa mfalume.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Osi phamwenga na ndugu zao afundzwa kumuimbira Mwenyezi Mlungu, na achikala na ujuzi, nao isabu yao kala ni atu magana mairi mirongo minane na nane.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 Nao apiga kura, mvyere kpwa mdide, mwalimu kpwa mwanafundzi, osi sawa, ili aphahe mazuma ga kuhenda kazi.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 Kura ya kpwandza yagbwerera Yusufu wa mbari ya Asafu, iye na anae na nduguze jumula atu kumi na airi. Ya phiri Gedalia, iye na nduguze na anae kumi na airi,
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 ya hahu Zakuri, iye na anae na nduguze kumi na airi,
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 ya ne Iziri, anae na nduguze kumi na airi,
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 ya tsano Nethania, anae na nduguze kumi na airi,
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 ya sita Bukia, anae na nduguze kumi na airi,
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 ya sabaa Jesharela, anae na nduguze kumi na airi,
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 ya nane Jeshaya, anae na nduguze kumi na airi,
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 ya tisiya Matania, anae na nduguze kumi na airi,
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 ya kumi Shimei, anae na nduguze kumi na airi,
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 ya kumi na mwenga Azareli, anae na nduguze kumi na airi,
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 ya kumi na mbiri Hashabia, anae na nduguze kumi na airi,
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 ya kumi na tahu Shebueli, anae na nduguze kumi na airi,
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 ya kumi na ne, Matithia, anae na nduguze kumi na airi,
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 ya kumi na tsano Jeremothi, anae na nduguze kumi na airi,
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 ya kumi na sita Hanania, anae na nduguze kumi na airi,
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 ya kumi na sabaa Joshibekasha, anae na nduguze kumi na airi,
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 ya kumi na nane Hanani, anae na nduguze kumi na airi,
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 ya kumi na tisiya Malothi, anae na nduguze kumi na airi,
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 ya mirongo miiri Eliatha, anae na nduguze kumi na airi,
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 ya mirongo miiri na mwenga Hothiri, anae na nduguze kumi na airi,
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 ya mirongo miiri na mbiri Gidaliti, anae na nduguze kumi na airi,
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 ya mirongo miiri na tahu Mahaziothi, anae na nduguze kumi na airi,
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 ya mirongo miiri na ne Romamuti-Ezeri, anae na nduguze kumi na airi.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.