1 Crônicas 25
Digo (DIG) vs ARC
1 Daudi phamwenga na akulu a jeshi atanya ana anjina a Asafu, a Hemani na a Jeduthuni akale achitabiri kuno anapiga ngephephe, vinubi na matoazi. Higa ndigo madzina ga atu ambao ahenda kazi hiyo:
1 E Davi, juntamente com os capitães do exército, separou para o ministério os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, para profetizarem com harpas, e com alaúdes, e com saltérios; e este foi o número dos homens aptos para a obra do seu ministério:
2 Kula kpwa ana a Asafu kala ni Zakuri, Yusufu, Nethania na Asarela. Hinya akala tsini ya ulongozi wa Asafu, naye watabiri tsini ya ulongozi wa mfalume.
2 dos filhos de Asafe, Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava debaixo da direção do rei Davi;
3 Jeduthuni wakala na ana sita ambao ni Gedalia, Seri, Jeshaya, Shimei, Hashabia na Matithia. Nao akala tsini ya ulongozi wa ise yao Jeduthuni, ambaye watabiri kpwa kuhumira ngephephe, wakati osi anamshukuru na kumtogola Mwenyezi Mlungu.
3 dos filhos de Jedutum, Gedalias, e Zeri, e Jesaías, e Hasabias, e Matitias, seis, a cargo de seu pai Jedutum, para tanger harpas, o qual profetizava, louvando e dando graças ao Senhor ;
4 Na a Hemani kala ni Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli, Jerimothi; Hanania, Hanani, Eliatha, Gidaliti, Romamuti-Ezeri; Joshibekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
4 dos filhos de Hemã, Buquias, e Matanias, e Uziel, e Sebuel, e Jerimote, e Hananias, e Hanani, e Eliata, e Gidalti, e Romanti-Ézer, e Josbecasa, e Maloti, e Hotir, e Maaziote.
5 Hano osi kala ni ana a Hemani muonadzi wa mfalume. Mlungu wamupha Hemani ana kumi na a ne a chilume na ahahu a chichetu. Ana hano wahewa sawa-sawa na ahadi ya Mlungu ili Hemani aphahe ishima.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para exaltar a corneta. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Hinya osi alongozwa ni ise yao, aimbe nyumbani mwa Mwenyezi Mlungu, kuno anahumira matoazi, vinubi na ngephephe kahi za utumishi wa Nyumba ya kuvoya Mlungu. Asafu, Jeduthuni na Hemani kala a tsini ya ulongozi wa mfalume.
6 Todos estes estavam ao lado de seu pai para o canto da Casa do Senhor , com saltérios, e alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus; e, ao lado do rei, Asafe, e Jedutum, e Hemã.
7 Osi phamwenga na ndugu zao afundzwa kumuimbira Mwenyezi Mlungu, na achikala na ujuzi, nao isabu yao kala ni atu magana mairi mirongo minane na nane.
7 E era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Nao apiga kura, mvyere kpwa mdide, mwalimu kpwa mwanafundzi, osi sawa, ili aphahe mazuma ga kuhenda kazi.
8 E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
9 Kura ya kpwandza yagbwerera Yusufu wa mbari ya Asafu, iye na anae na nduguze jumula atu kumi na airi. Ya phiri Gedalia, iye na nduguze na anae kumi na airi,
9 Saiu, pois, a primeira sorte a Asafe, a saber: a José; a segunda, a Gedalias; e eram ele, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze;
10 ya hahu Zakuri, iye na anae na nduguze kumi na airi,
10 a terceira, a Zacur, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
11 ya ne Iziri, anae na nduguze kumi na airi,
11 a quarta, a Izri, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
12 ya tsano Nethania, anae na nduguze kumi na airi,
12 a quinta, a Netanias, seus filhos, e seus irmãos, doze;
13 ya sita Bukia, anae na nduguze kumi na airi,
13 a sexta, a Buquias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
14 ya sabaa Jesharela, anae na nduguze kumi na airi,
14 a sétima, a Jesarela, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
15 ya nane Jeshaya, anae na nduguze kumi na airi,
15 a oitava, a Jesaías, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
16 ya tisiya Matania, anae na nduguze kumi na airi,
16 a nona, a Matanias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
17 ya kumi Shimei, anae na nduguze kumi na airi,
17 a décima, a Simei, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
18 ya kumi na mwenga Azareli, anae na nduguze kumi na airi,
18 a undécima, a Azarel, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
19 ya kumi na mbiri Hashabia, anae na nduguze kumi na airi,
19 a duodécima, a Hasabias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
20 ya kumi na tahu Shebueli, anae na nduguze kumi na airi,
20 a décima terceira, a Subael, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
21 ya kumi na ne, Matithia, anae na nduguze kumi na airi,
21 a décima quarta, a Matitias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
22 ya kumi na tsano Jeremothi, anae na nduguze kumi na airi,
22 a décima quinta, a Jerimote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
23 ya kumi na sita Hanania, anae na nduguze kumi na airi,
23 a décima sexta, a Hananias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
24 ya kumi na sabaa Joshibekasha, anae na nduguze kumi na airi,
24 a décima sétima, a Josbecasa, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
25 ya kumi na nane Hanani, anae na nduguze kumi na airi,
25 a décima oitava, a Hanani, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
26 ya kumi na tisiya Malothi, anae na nduguze kumi na airi,
26 a décima nona, a Maloti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
27 ya mirongo miiri Eliatha, anae na nduguze kumi na airi,
27 a vigésima, a Eliata, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
28 ya mirongo miiri na mwenga Hothiri, anae na nduguze kumi na airi,
28 a vigésima primeira, a Hotir, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
29 ya mirongo miiri na mbiri Gidaliti, anae na nduguze kumi na airi,
29 a vigésima segunda, a Gidalti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
30 ya mirongo miiri na tahu Mahaziothi, anae na nduguze kumi na airi,
30 a vigésima terceira, a Maaziote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
31 ya mirongo miiri na ne Romamuti-Ezeri, anae na nduguze kumi na airi.
31 a vigésima quarta, a Romanti-Ézer, e seus filhos, e seus irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.