1 Crônicas 1

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hano ni akarengbwa a Aiziraeli hangu mwandzo wa Anadamu. Adamu, na Sethi, na Enoshi;
1 Adão, Set, Enós,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi;
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 na Enoko, na Methusela, na Lameki;
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 na Nuhu, na Shemu, na Hamu, na Jafeti.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Ana alume a Jafeti kala ni Gomeri, Magogu, Madai, Javani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Na ana alume a Gomeri kala ni Ashikenazi, Rifathi na Togarima.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Na ana alume a Javani kala ni Elisha, Tarishishi, Kitimu na Rodanimu.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Ana alume a Hamu kala ni Kushi, Misiri, Puti na Kanani.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Na ana alume a Kushi kala ni Seba, Havila, Sabuta, Raama na Sabuteka. Na ana alume a Raama kala ni Sheba na Dedani.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Na Kushi naye wavyala Nimurodi, ambaye wakala sujaa mkpwulu wa kpwandza duniani.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Na Misiri wavyala Aludi, Aanami, Alehabi, Anafutuhi,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 Apathirusi, Akasiluhi ambao ni avyazi a Afilisti, na Akafutori.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Na Kanani wavyala Sidoni, mwanawe wa kpwandza, na Hethi.
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 Piya wakala mkarengbwa wa Ajebusi, Aamori, Agirigashi,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 na Ahivi, Aariki, Asini,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 na Aarivadi, Asemari, na Ahamathi.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Ana a Shemu kala ni Elamu, Ashuru, Arifakisadi, Ludi, na Aramu. Ana a Aramu kala ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Na Arifakisadi wavyala Shela, na Shela achivyala Eberi.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Eberi wavyala ana airi alume, wa kpwandza achimuiha Pelegi kpwa sababu endzize atu kala akaganyana, na wa phiri kala aihwa Jokitani.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Na Jokitani wavyala Alimodadi, Shelefu, Hasarimawethi, Jera,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ofiri, Havila, na Jobabu. Hinya osi kala ni ana a Jokitani.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Shemu, Arifakisadi na Shela;
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eberi, Pelegi na Reu;
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serugi, Nahori na Tera;
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Buramu naye ndiye Burahimu.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ana a Burahimu ni Isaka na Isimaili.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Hivi ndivyo vivyazi vya vyao: mwana mvyere wa Isimaili kala ni Nebayothi, na anjina kala ni Kedari, Adibeeli, Mibusamu,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mishima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jeturi, Nafishi na Kedema. Hinya ndinyo ana a Isimaili.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Na ana a Ketura, yekala mwanachetu wa Burahimu kala ni Zimurani, Jokishani, Medani, Midiani, Ishibaki na Shuwa. Na ana a Jokishani ni Sheba na Dedani.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Na ana a Midiani kala ni Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Elidaa. Hinya osi kala ni atu a chivyazi cha Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Na Burahimu naye kala ni ise wa Isaka. Ana a Isaka kala ni Esau na Iziraeli.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Ana a Esau kala ni Elifazi, Reueli, Jeushi, Jalamu na Kora.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Ana a Elifazi kala ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi na Amaleki yemvyala na Timuna.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Ana a Reueli kala ni Nahathi, Zera, Shama na Miza.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Ana a Seiri kala ni Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Ana a Lotani kala ni Hori na Homamu. Timuna kala ni mwanáo mchetu wa Lotani.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Ana a Shobali kala ni Aliyani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Na ana a Sibeoni kala ni Aya na Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Mwana wa Ana kala ni Dishoni. Na ana a Dishoni kala ni Hamurani, Eshibani, Ithirani na Kerani.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Ana a Eseri kala ni Bilihani, Zaawani na Akani. Ana a Dishani kala ni Usi na Arani.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Phahi hinya ndinyo afalume ariotawala tsi ya Edomu, kabila ya mfalume yeyesi kuatawala atu a Iziraeli: Bela mwana wa Beori, kula mudzi wa Dinihaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Bela ariphofwa, Jobabu mwana wa Zera ariyekala mudzi wa Bosira watawala badalaye.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Jobabu ariphofwa, Hushamu wa tsi ya Atemani, watawala badalaye.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Hushamu ariphofwa, achedza Hadadi mwana wa Bedadi kula mudzi wa Avithi, iye wapiga Amidiani na achiaturya kahi za tsi ya Amoabu.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Hadadi ariphofwa, Samula kula mudzi wa Masireka watawala badalaye.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Samula ariphofwa, Shauli, kula mudzi wa Rehobothi phephi na muho, watawala badalaye.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Shauli ariphofwa, Baali-Hanani mwana wa Akibori watawala badalaye.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Baali-Hanani ariphofwa, Hadadi kula mudzi wa Pau watawala badalaye; na mchewe kala anaihwa Mehetabeli mwana mchetu wa Matiredi, mwana mchetu wa Mezahabu.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Naye Hadadi piya wafwa.
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Kenazi, Temani, Mibusari;
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Magidieli na Iramu. Hinyo ndinyo madzumbe a Edomu.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.