1 Crônicas 1

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hano ni akarengbwa a Aiziraeli hangu mwandzo wa Anadamu. Adamu, na Sethi, na Enoshi;
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi;
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 na Enoko, na Methusela, na Lameki;
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 na Nuhu, na Shemu, na Hamu, na Jafeti.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Ana alume a Jafeti kala ni Gomeri, Magogu, Madai, Javani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Na ana alume a Gomeri kala ni Ashikenazi, Rifathi na Togarima.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Na ana alume a Javani kala ni Elisha, Tarishishi, Kitimu na Rodanimu.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Ana alume a Hamu kala ni Kushi, Misiri, Puti na Kanani.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Na ana alume a Kushi kala ni Seba, Havila, Sabuta, Raama na Sabuteka. Na ana alume a Raama kala ni Sheba na Dedani.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Na Kushi naye wavyala Nimurodi, ambaye wakala sujaa mkpwulu wa kpwandza duniani.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Na Misiri wavyala Aludi, Aanami, Alehabi, Anafutuhi,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Apathirusi, Akasiluhi ambao ni avyazi a Afilisti, na Akafutori.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Na Kanani wavyala Sidoni, mwanawe wa kpwandza, na Hethi.
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 Piya wakala mkarengbwa wa Ajebusi, Aamori, Agirigashi,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 na Ahivi, Aariki, Asini,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 na Aarivadi, Asemari, na Ahamathi.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Ana a Shemu kala ni Elamu, Ashuru, Arifakisadi, Ludi, na Aramu. Ana a Aramu kala ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Na Arifakisadi wavyala Shela, na Shela achivyala Eberi.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Eberi wavyala ana airi alume, wa kpwandza achimuiha Pelegi kpwa sababu endzize atu kala akaganyana, na wa phiri kala aihwa Jokitani.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Na Jokitani wavyala Alimodadi, Shelefu, Hasarimawethi, Jera,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofiri, Havila, na Jobabu. Hinya osi kala ni ana a Jokitani.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Shemu, Arifakisadi na Shela;
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eberi, Pelegi na Reu;
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serugi, Nahori na Tera;
26 Serugue, Naor, Tera
27 Buramu naye ndiye Burahimu.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Ana a Burahimu ni Isaka na Isimaili.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Hivi ndivyo vivyazi vya vyao: mwana mvyere wa Isimaili kala ni Nebayothi, na anjina kala ni Kedari, Adibeeli, Mibusamu,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jeturi, Nafishi na Kedema. Hinya ndinyo ana a Isimaili.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Na ana a Ketura, yekala mwanachetu wa Burahimu kala ni Zimurani, Jokishani, Medani, Midiani, Ishibaki na Shuwa. Na ana a Jokishani ni Sheba na Dedani.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Na ana a Midiani kala ni Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Elidaa. Hinya osi kala ni atu a chivyazi cha Ketura.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Na Burahimu naye kala ni ise wa Isaka. Ana a Isaka kala ni Esau na Iziraeli.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Ana a Esau kala ni Elifazi, Reueli, Jeushi, Jalamu na Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Ana a Elifazi kala ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi na Amaleki yemvyala na Timuna.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ana a Reueli kala ni Nahathi, Zera, Shama na Miza.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Ana a Seiri kala ni Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
38 — ausente —
39 Ana a Lotani kala ni Hori na Homamu. Timuna kala ni mwanáo mchetu wa Lotani.
39 — ausente —
40 Ana a Shobali kala ni Aliyani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Na ana a Sibeoni kala ni Aya na Ana.
40 — ausente —
41 Mwana wa Ana kala ni Dishoni. Na ana a Dishoni kala ni Hamurani, Eshibani, Ithirani na Kerani.
41 — ausente —
42 Ana a Eseri kala ni Bilihani, Zaawani na Akani. Ana a Dishani kala ni Usi na Arani.
42 — ausente —
43 Phahi hinya ndinyo afalume ariotawala tsi ya Edomu, kabila ya mfalume yeyesi kuatawala atu a Iziraeli: Bela mwana wa Beori, kula mudzi wa Dinihaba.
43 — ausente —
44 Bela ariphofwa, Jobabu mwana wa Zera ariyekala mudzi wa Bosira watawala badalaye.
44 — ausente —
45 Jobabu ariphofwa, Hushamu wa tsi ya Atemani, watawala badalaye.
45 — ausente —
46 Hushamu ariphofwa, achedza Hadadi mwana wa Bedadi kula mudzi wa Avithi, iye wapiga Amidiani na achiaturya kahi za tsi ya Amoabu.
46 — ausente —
47 Hadadi ariphofwa, Samula kula mudzi wa Masireka watawala badalaye.
47 — ausente —
48 Samula ariphofwa, Shauli, kula mudzi wa Rehobothi phephi na muho, watawala badalaye.
48 — ausente —
49 Shauli ariphofwa, Baali-Hanani mwana wa Akibori watawala badalaye.
49 — ausente —
50 Baali-Hanani ariphofwa, Hadadi kula mudzi wa Pau watawala badalaye; na mchewe kala anaihwa Mehetabeli mwana mchetu wa Matiredi, mwana mchetu wa Mezahabu.
50 — ausente —
51 Naye Hadadi piya wafwa.
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenazi, Temani, Mibusari;
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 Magidieli na Iramu. Hinyo ndinyo madzumbe a Edomu.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.