1 Crônicas 1
Digo (DIG) vs NVI
1 Hano ni akarengbwa a Aiziraeli hangu mwandzo wa Anadamu. Adamu, na Sethi, na Enoshi;
1 Adão, Sete, Enos,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi;
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 na Enoko, na Methusela, na Lameki;
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 na Nuhu, na Shemu, na Hamu, na Jafeti.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Ana alume a Jafeti kala ni Gomeri, Magogu, Madai, Javani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Na ana alume a Gomeri kala ni Ashikenazi, Rifathi na Togarima.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Na ana alume a Javani kala ni Elisha, Tarishishi, Kitimu na Rodanimu.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Ana alume a Hamu kala ni Kushi, Misiri, Puti na Kanani.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Na ana alume a Kushi kala ni Seba, Havila, Sabuta, Raama na Sabuteka. Na ana alume a Raama kala ni Sheba na Dedani.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Na Kushi naye wavyala Nimurodi, ambaye wakala sujaa mkpwulu wa kpwandza duniani.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Na Misiri wavyala Aludi, Aanami, Alehabi, Anafutuhi,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Apathirusi, Akasiluhi ambao ni avyazi a Afilisti, na Akafutori.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Na Kanani wavyala Sidoni, mwanawe wa kpwandza, na Hethi.
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 Piya wakala mkarengbwa wa Ajebusi, Aamori, Agirigashi,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 na Ahivi, Aariki, Asini,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 na Aarivadi, Asemari, na Ahamathi.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Ana a Shemu kala ni Elamu, Ashuru, Arifakisadi, Ludi, na Aramu. Ana a Aramu kala ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Na Arifakisadi wavyala Shela, na Shela achivyala Eberi.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Eberi wavyala ana airi alume, wa kpwandza achimuiha Pelegi kpwa sababu endzize atu kala akaganyana, na wa phiri kala aihwa Jokitani.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Na Jokitani wavyala Alimodadi, Shelefu, Hasarimawethi, Jera,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofiri, Havila, na Jobabu. Hinya osi kala ni ana a Jokitani.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shemu, Arifakisadi na Shela;
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eberi, Pelegi na Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serugi, Nahori na Tera;
26 Serugue, Naor, Terá
27 Buramu naye ndiye Burahimu.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Ana a Burahimu ni Isaka na Isimaili.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Hivi ndivyo vivyazi vya vyao: mwana mvyere wa Isimaili kala ni Nebayothi, na anjina kala ni Kedari, Adibeeli, Mibusamu,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jeturi, Nafishi na Kedema. Hinya ndinyo ana a Isimaili.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Na ana a Ketura, yekala mwanachetu wa Burahimu kala ni Zimurani, Jokishani, Medani, Midiani, Ishibaki na Shuwa. Na ana a Jokishani ni Sheba na Dedani.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Na ana a Midiani kala ni Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Elidaa. Hinya osi kala ni atu a chivyazi cha Ketura.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Na Burahimu naye kala ni ise wa Isaka. Ana a Isaka kala ni Esau na Iziraeli.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ana a Esau kala ni Elifazi, Reueli, Jeushi, Jalamu na Kora.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Ana a Elifazi kala ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi na Amaleki yemvyala na Timuna.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Ana a Reueli kala ni Nahathi, Zera, Shama na Miza.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ana a Seiri kala ni Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Ana a Lotani kala ni Hori na Homamu. Timuna kala ni mwanáo mchetu wa Lotani.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Ana a Shobali kala ni Aliyani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Na ana a Sibeoni kala ni Aya na Ana.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Mwana wa Ana kala ni Dishoni. Na ana a Dishoni kala ni Hamurani, Eshibani, Ithirani na Kerani.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ana a Eseri kala ni Bilihani, Zaawani na Akani. Ana a Dishani kala ni Usi na Arani.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Phahi hinya ndinyo afalume ariotawala tsi ya Edomu, kabila ya mfalume yeyesi kuatawala atu a Iziraeli: Bela mwana wa Beori, kula mudzi wa Dinihaba.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Bela ariphofwa, Jobabu mwana wa Zera ariyekala mudzi wa Bosira watawala badalaye.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Jobabu ariphofwa, Hushamu wa tsi ya Atemani, watawala badalaye.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Hushamu ariphofwa, achedza Hadadi mwana wa Bedadi kula mudzi wa Avithi, iye wapiga Amidiani na achiaturya kahi za tsi ya Amoabu.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Hadadi ariphofwa, Samula kula mudzi wa Masireka watawala badalaye.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Samula ariphofwa, Shauli, kula mudzi wa Rehobothi phephi na muho, watawala badalaye.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Shauli ariphofwa, Baali-Hanani mwana wa Akibori watawala badalaye.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Baali-Hanani ariphofwa, Hadadi kula mudzi wa Pau watawala badalaye; na mchewe kala anaihwa Mehetabeli mwana mchetu wa Matiredi, mwana mchetu wa Mezahabu.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Naye Hadadi piya wafwa.
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenazi, Temani, Mibusari;
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magidieli na Iramu. Hinyo ndinyo madzumbe a Edomu.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.