1 Crônicas 1
Digo (DIG) vs NAA
1 Hano ni akarengbwa a Aiziraeli hangu mwandzo wa Anadamu. Adamu, na Sethi, na Enoshi;
1 Adão, Sete, Enos,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 na Enoko, na Methusela, na Lameki;
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 na Nuhu, na Shemu, na Hamu, na Jafeti.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ana alume a Jafeti kala ni Gomeri, Magogu, Madai, Javani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Na ana alume a Gomeri kala ni Ashikenazi, Rifathi na Togarima.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Na ana alume a Javani kala ni Elisha, Tarishishi, Kitimu na Rodanimu.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Ana alume a Hamu kala ni Kushi, Misiri, Puti na Kanani.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Na ana alume a Kushi kala ni Seba, Havila, Sabuta, Raama na Sabuteka. Na ana alume a Raama kala ni Sheba na Dedani.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Na Kushi naye wavyala Nimurodi, ambaye wakala sujaa mkpwulu wa kpwandza duniani.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Na Misiri wavyala Aludi, Aanami, Alehabi, Anafutuhi,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Apathirusi, Akasiluhi ambao ni avyazi a Afilisti, na Akafutori.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Na Kanani wavyala Sidoni, mwanawe wa kpwandza, na Hethi.
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 Piya wakala mkarengbwa wa Ajebusi, Aamori, Agirigashi,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 na Ahivi, Aariki, Asini,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 na Aarivadi, Asemari, na Ahamathi.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Ana a Shemu kala ni Elamu, Ashuru, Arifakisadi, Ludi, na Aramu. Ana a Aramu kala ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Na Arifakisadi wavyala Shela, na Shela achivyala Eberi.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Eberi wavyala ana airi alume, wa kpwandza achimuiha Pelegi kpwa sababu endzize atu kala akaganyana, na wa phiri kala aihwa Jokitani.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Na Jokitani wavyala Alimodadi, Shelefu, Hasarimawethi, Jera,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ofiri, Havila, na Jobabu. Hinya osi kala ni ana a Jokitani.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shemu, Arifakisadi na Shela;
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eberi, Pelegi na Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serugi, Nahori na Tera;
26 Serugue, Naor, Tera
27 Buramu naye ndiye Burahimu.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Ana a Burahimu ni Isaka na Isimaili.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Hivi ndivyo vivyazi vya vyao: mwana mvyere wa Isimaili kala ni Nebayothi, na anjina kala ni Kedari, Adibeeli, Mibusamu,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jeturi, Nafishi na Kedema. Hinya ndinyo ana a Isimaili.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Na ana a Ketura, yekala mwanachetu wa Burahimu kala ni Zimurani, Jokishani, Medani, Midiani, Ishibaki na Shuwa. Na ana a Jokishani ni Sheba na Dedani.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Na ana a Midiani kala ni Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Elidaa. Hinya osi kala ni atu a chivyazi cha Ketura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Na Burahimu naye kala ni ise wa Isaka. Ana a Isaka kala ni Esau na Iziraeli.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Ana a Esau kala ni Elifazi, Reueli, Jeushi, Jalamu na Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Ana a Elifazi kala ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi na Amaleki yemvyala na Timuna.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ana a Reueli kala ni Nahathi, Zera, Shama na Miza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ana a Seiri kala ni Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Ana a Lotani kala ni Hori na Homamu. Timuna kala ni mwanáo mchetu wa Lotani.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Ana a Shobali kala ni Aliyani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Na ana a Sibeoni kala ni Aya na Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Mwana wa Ana kala ni Dishoni. Na ana a Dishoni kala ni Hamurani, Eshibani, Ithirani na Kerani.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ana a Eseri kala ni Bilihani, Zaawani na Akani. Ana a Dishani kala ni Usi na Arani.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Phahi hinya ndinyo afalume ariotawala tsi ya Edomu, kabila ya mfalume yeyesi kuatawala atu a Iziraeli: Bela mwana wa Beori, kula mudzi wa Dinihaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Bela ariphofwa, Jobabu mwana wa Zera ariyekala mudzi wa Bosira watawala badalaye.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Jobabu ariphofwa, Hushamu wa tsi ya Atemani, watawala badalaye.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Hushamu ariphofwa, achedza Hadadi mwana wa Bedadi kula mudzi wa Avithi, iye wapiga Amidiani na achiaturya kahi za tsi ya Amoabu.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Hadadi ariphofwa, Samula kula mudzi wa Masireka watawala badalaye.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Samula ariphofwa, Shauli, kula mudzi wa Rehobothi phephi na muho, watawala badalaye.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Shauli ariphofwa, Baali-Hanani mwana wa Akibori watawala badalaye.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baali-Hanani ariphofwa, Hadadi kula mudzi wa Pau watawala badalaye; na mchewe kala anaihwa Mehetabeli mwana mchetu wa Matiredi, mwana mchetu wa Mezahabu.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Naye Hadadi piya wafwa.
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenazi, Temani, Mibusari;
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magidieli na Iramu. Hinyo ndinyo madzumbe a Edomu.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.