1 Crônicas 1
Digo (DIG) vs ARC
1 Hano ni akarengbwa a Aiziraeli hangu mwandzo wa Anadamu. Adamu, na Sethi, na Enoshi;
1 Adão, Sete, Enos,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 na Enoko, na Methusela, na Lameki;
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 na Nuhu, na Shemu, na Hamu, na Jafeti.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ana alume a Jafeti kala ni Gomeri, Magogu, Madai, Javani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Na ana alume a Gomeri kala ni Ashikenazi, Rifathi na Togarima.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Na ana alume a Javani kala ni Elisha, Tarishishi, Kitimu na Rodanimu.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 Ana alume a Hamu kala ni Kushi, Misiri, Puti na Kanani.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Na ana alume a Kushi kala ni Seba, Havila, Sabuta, Raama na Sabuteka. Na ana alume a Raama kala ni Sheba na Dedani.
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Na Kushi naye wavyala Nimurodi, ambaye wakala sujaa mkpwulu wa kpwandza duniani.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Na Misiri wavyala Aludi, Aanami, Alehabi, Anafutuhi,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Apathirusi, Akasiluhi ambao ni avyazi a Afilisti, na Akafutori.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 Na Kanani wavyala Sidoni, mwanawe wa kpwandza, na Hethi.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 Piya wakala mkarengbwa wa Ajebusi, Aamori, Agirigashi,
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 na Ahivi, Aariki, Asini,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 na Aarivadi, Asemari, na Ahamathi.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Ana a Shemu kala ni Elamu, Ashuru, Arifakisadi, Ludi, na Aramu. Ana a Aramu kala ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 Na Arifakisadi wavyala Shela, na Shela achivyala Eberi.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Eberi wavyala ana airi alume, wa kpwandza achimuiha Pelegi kpwa sababu endzize atu kala akaganyana, na wa phiri kala aihwa Jokitani.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Na Jokitani wavyala Alimodadi, Shelefu, Hasarimawethi, Jera,
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila,
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 Ofiri, Havila, na Jobabu. Hinya osi kala ni ana a Jokitani.
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shemu, Arifakisadi na Shela;
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eberi, Pelegi na Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serugi, Nahori na Tera;
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Buramu naye ndiye Burahimu.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ana a Burahimu ni Isaka na Isimaili.
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 Hivi ndivyo vivyazi vya vyao: mwana mvyere wa Isimaili kala ni Nebayothi, na anjina kala ni Kedari, Adibeeli, Mibusamu,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 Mishima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jeturi, Nafishi na Kedema. Hinya ndinyo ana a Isimaili.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Na ana a Ketura, yekala mwanachetu wa Burahimu kala ni Zimurani, Jokishani, Medani, Midiani, Ishibaki na Shuwa. Na ana a Jokishani ni Sheba na Dedani.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 Na ana a Midiani kala ni Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Elidaa. Hinya osi kala ni atu a chivyazi cha Ketura.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Na Burahimu naye kala ni ise wa Isaka. Ana a Isaka kala ni Esau na Iziraeli.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ana a Esau kala ni Elifazi, Reueli, Jeushi, Jalamu na Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Ana a Elifazi kala ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi na Amaleki yemvyala na Timuna.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Ana a Reueli kala ni Nahathi, Zera, Shama na Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ana a Seiri kala ni Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Ana a Lotani kala ni Hori na Homamu. Timuna kala ni mwanáo mchetu wa Lotani.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Ana a Shobali kala ni Aliyani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Na ana a Sibeoni kala ni Aya na Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Mwana wa Ana kala ni Dishoni. Na ana a Dishoni kala ni Hamurani, Eshibani, Ithirani na Kerani.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Ana a Eseri kala ni Bilihani, Zaawani na Akani. Ana a Dishani kala ni Usi na Arani.
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 Phahi hinya ndinyo afalume ariotawala tsi ya Edomu, kabila ya mfalume yeyesi kuatawala atu a Iziraeli: Bela mwana wa Beori, kula mudzi wa Dinihaba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Bela ariphofwa, Jobabu mwana wa Zera ariyekala mudzi wa Bosira watawala badalaye.
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Jobabu ariphofwa, Hushamu wa tsi ya Atemani, watawala badalaye.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Hushamu ariphofwa, achedza Hadadi mwana wa Bedadi kula mudzi wa Avithi, iye wapiga Amidiani na achiaturya kahi za tsi ya Amoabu.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Hadadi ariphofwa, Samula kula mudzi wa Masireka watawala badalaye.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Samula ariphofwa, Shauli, kula mudzi wa Rehobothi phephi na muho, watawala badalaye.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 Shauli ariphofwa, Baali-Hanani mwana wa Akibori watawala badalaye.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baali-Hanani ariphofwa, Hadadi kula mudzi wa Pau watawala badalaye; na mchewe kala anaihwa Mehetabeli mwana mchetu wa Matiredi, mwana mchetu wa Mezahabu.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 Naye Hadadi piya wafwa.
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenazi, Temani, Mibusari;
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magidieli na Iramu. Hinyo ndinyo madzumbe a Edomu.
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.