Lucas 21
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI
1 Looking and he saw those casting the gifts of them into the treasury rich ones.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 He saw and also a certain widow poor casting there two lepta;
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 and he said: Truly I say to you, that the widow that poor this more of all has cast.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 All for they out of the abundance of them cast into the gifts of the God; she but out of the want of herself all the living, which she had, she cast.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 And some speaking about the temple that with stones beautiful and offerings it was adorned, he said:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 These which you behold, will come days in which not will be left a stone upon a stone, which not will be thrown down.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 They asked and him, saying: O teacher, when then these will be? and what the sign, when may be about these to be done?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 He but said: Look you, not you may be deceived. Many for will come in the name of me, saying: That I am, and the season has approached. Not therefore go you after them.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 When and you may hear of wars and commotions, not you may be terrified, must for these come to pass first; but not immediately the end.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Then he said to them: Will rise a nation on a nation, and a kingdom on a kingdom;
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 earthquakes and great in many places, and famines, and pestilences will be; fearful sights also and signs from heaven great will be.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Before but this all they will lay on you the hands of them, and they will persecute, delivering up to synagogues and prisons, dragging to kings and governors, on account of the name of me.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 It will turn out and to you for a testimony.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Settle therefore in the hearts of you, not to premeditate to make a defence.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 I for will give to you a mouth and wisdom, which not will be able to gainsay or resist all the opponents to you.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 You will be delivered up and also by parents, and brothers, and relatives, and friends; and they will put to death of you.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 And you will be being hated by all through the name of me.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 And a hair from the head of you not not will perish.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 In the patient endurance of you preserve you the lives of you.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 When and you may see surrounded by encampments the Jerusalem, then you may know, that has come near the desolation of her.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Then those in the Judea, let them flee to the mountains; and those in midst of her, let them go out; and those in the country places, not let them enter into her.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 For days of vengeance these are, of the to be fulfilled all the things having been written.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Woe but to the in womb holding and to the giving suck in those the days; will be for distress great upon the land, and wrath to the people this;
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 and they will fall by edge of a sword, and they will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trodden down by Gentiles, till may be fulfilled seasons of Gentiles.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 And will be signs in sun and moon and stars; and on the earth anguish of nations in perplexity of a roar of sea and of tossing;
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 fainting men from fear and expectation of the things coming on the habitable; the for powers of the heavens will be shaken.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 And then they will see the son of the man coming in a cloud, with power and glory great.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Beginning and of these to occur, raise yourselves and lift up the heads of you; because draws near the deliverance of you.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 And he spoke a parable to them: See you the figtree and all the trees;
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 when they shoot forth now, beholding, from of yourselves you know, that now near the summer is.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 So also you, when you may see these occurring, know you, that near is the kingdom of the God.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Indeed I say to you, that not not may pass away the generation this, till all may be done.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 The heaven and the earth shall pass away; the but words of me not not may pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Take heed but to yourselves, lest should be burdened of you the hearts with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life; and suddenly on you may come the day that.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 As a snare for it will come on all those dwelling on face of all of the earth.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Watch you then in every season, praying, that you may be accounted worthy to escape these all the things being about to occur, and to stand in presence of the son of the man.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 He was and the days in the temple teaching; the and nights going out he lodged in the mountain that being called of olive trees.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early to him in the temple to hear him.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.