Hebreus 13

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ

Sair da comparação
1 The brotherly love let continue.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Of the kind–to strangers not be you neglectful; through this for without knowing some having entertained messengers.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Be you mindful of the prisoners, as if having been bound together; of those being ill–treated, as also yourselves being in body.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Honorable the marriage among all, and the bed undefiled; fornicators but and adulterers will judge the God.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Not a love of money the turn of mind; being satisfied with the things being present; he for has said: Not not thee may I leave, not even thee may I forsake;
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 so that being confident us to say: A Lord for me a helper, and not I will fear; what shall do to me a man?
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Remember you of those leading of you, who spoke to you the word of the God; of whom viewing attentively the result of the mode of life, imitate you the faith.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesus Anointed yesterday and to–day the same, and for the ages.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 By teachings various and strange not be you lead away; good for by favor to be established the heart, not by provisions, by which not were profited those having walked about.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 We have an altar, from which to eat not they have authority those in the tabernacle serving.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Of whom for is brought animals the blood concerning sin into the holies by means of the high–priest, of these the bodies are burned outside of the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Therefore also Jesus, so that he might sanctify through the own blood the people, outside of the gate suffered.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Now then let us go forth to him outside of the camp, the reproach for him bearing;
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 not for we have here abiding a city, but the one being about to come we seek.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Through him therefore may we offer a sacrifice of praise continually to the God, this is, fruit of lips ascribing praise to the name of him.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Of the but doing good and fellowship not be you neglectful; with such for sacrifices is well–pleased the God.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Be you obedient to those leading you, and he you subject; they for watch on behalf of the souls of you, as an account going to render; so that with joy this they may do, and not groanings; disastrous for to you this.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Pray you for us; we have confidence for, because a good conscience we have, in all things well wishing to conduct ourselves;
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 more earnestly but I entreat this to do, so that more quickly I may be restored of you.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 The now God of the peace, the one having led up out of dead ones the shepherd of the sheep the great by blood of a covenant age–lasting, the Lord of us Jesus,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 knit together you in every work good, in order the to do the will of him; doing in you the well–pleasing thing in presence of himself, through Jesus Anointed; to whom the glory for the ages of the ages; so be it.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 I entreat now you, brethren, bear you with the word of the exhortation; indeed for in few words I sent to you.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 You know the brother Timothy having been sent away, with whom, if quickly he comes, I shall see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Salute you all the leaders of you, and all the holy ones. Salute you those from the Italy.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 The favor with all of you. So be it.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.