Salmos 107
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness {endureth} for ever.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, {and} he delivered them out of their distresses,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they had rebelled against the words of *God, and had despised the counsel of the Most High; ...
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, {and} he saved them out of their distresses;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, {and} he saveth them out of their distresses;
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh {him} families like flocks.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.