Jó 6

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Job answered and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Oh that I might have my request, and that +God would grant my desire!
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 And that it would please +God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 For him that is fainting kindness {is meet} from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig {a pit} for your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.