Jó 5
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause;
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.