Jó 5
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.