Jó 5

Darby Bible (DARBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.