Jó 5

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause;
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.