2 Samuel 22
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God is my rock, in him will I trust-My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry {came} into his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 And he sent arrows, and scattered {mine enemies}; Lightning, and discomfited them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, {whom} thou bringest down.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for *God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is *God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 *God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds' {feet}, And setteth me upon my high places.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, and there was none to save-Unto Jehovah, and he answered them not.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 The *God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 {It is he} who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.