2 Samuel 22
Darby Bible (DARBY) vs ARIB
1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God is my rock, in him will I trust-My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry {came} into his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent arrows, and scattered {mine enemies}; Lightning, and discomfited them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, {whom} thou bringest down.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 As for *God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is *God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 *God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds' {feet}, And setteth me upon my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked, and there was none to save-Unto Jehovah, and he answered them not.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 The *God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 {It is he} who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.