2 Samuel 22

Darby Bible (DARBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 God is my rock, in him will I trust-My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry {came} into his ears.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 And he sent arrows, and scattered {mine enemies}; Lightning, and discomfited them.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, {whom} thou bringest down.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 As for *God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 For who is *God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 *God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds' {feet}, And setteth me upon my high places.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 They looked, and there was none to save-Unto Jehovah, and he answered them not.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 The *God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 {It is he} who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.