Salmos 44
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, poučující.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Bože, na vlastní uši jsme slýchali vyprávění svých otců o činu, který jsi vykonal za jejich dnů, za dnů dávných.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Pronárody jsi vyhnal svou rukou, je však jsi zasadil jako révu; rozdrtils národy, je však jsi propustil na svobodu.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Nezmocnili se země svým mečem, vítězství jim nedobyla jejich paže, nýbrž tvá pravice, tvoje paže, a světlo tvé tváře, neboť jsi v nich našel zalíbení.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Jenom ty jsi můj Král, Bože! Rozhodni, a Jákob bude spasen.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 S tebou jsme nabrali na rohy své protivníky, útočníky podupali jsme v tvém jménu.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Proto na svůj luk se nespoléhám, ani meč mě nezachrání;
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 před protivníky jen tys nás spasil, a ty, kdo nás nenáviděli, jsi zahanbil.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Po všechny dny byl Bůh naší chloubou, tvému jménu chceme vzdávat chválu věčně.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Teď jsi však na nás zanevřel a musíme se stydět, s našimi zástupy do boje nevycházíš.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Před protivníkem nás nutíš ustupovat, oloupili nás ti, kdo nás nenávidí.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Vydáváš nás jako ovce na porážku, rozptýlils nás mezi pronárody.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Lacino jsi prodal svůj lid, žádný zisk jsi z toho neměl.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Dovoluješ sousedům nás tupit, svému okolí jsme pro smích, pro pošklebky.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Pronárodům učinils nás pořekadlem, národy nad námi potřásají hlavou.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Neustále mám před sebou svoje zostuzení, tváře mi pokrývá hanba,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 když slyším, jak se utrhač rouhá, když mě souží mstivost nepřítele.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 To všechno nás postihlo, ač na tebe jsme nezapomínali, nezradili jsme tvou smlouvu.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Naše srdce se neodklonilo jinam, naše kroky neodbočily z tvé stezky,
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 i když jsi nás deptal v kraji draků, když jsi nás zahalil v šero smrti.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Kdybychom na jméno svého Boha zapomněli, k bohu cizímu své ruce rozepjali,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 což by to Bůh neodhalil? Zná přece tajnosti srdce.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Kvůli tobě jsme vražděni denně, mají nás za ovce na zabití.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Vzbuď se, proč spíš, Panovníku? Procitni a nezanevři na nás provždy!
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Proč skrýváš svou tvář? Proč na naše pokoření, na náš útisk zapomínáš?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Naše duše leží v prachu, naše hruď je přitištěna k zemi. [ (Psalms 44:27) Na pomoc nám povstaň, vykup nás pro svoje milosrdenství! ]
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.