Salmos 44

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, poučující.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Bože, na vlastní uši jsme slýchali vyprávění svých otců o činu, který jsi vykonal za jejich dnů, za dnů dávných.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Pronárody jsi vyhnal svou rukou, je však jsi zasadil jako révu; rozdrtils národy, je však jsi propustil na svobodu.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Nezmocnili se země svým mečem, vítězství jim nedobyla jejich paže, nýbrž tvá pravice, tvoje paže, a světlo tvé tváře, neboť jsi v nich našel zalíbení.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Jenom ty jsi můj Král, Bože! Rozhodni, a Jákob bude spasen.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 S tebou jsme nabrali na rohy své protivníky, útočníky podupali jsme v tvém jménu.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Proto na svůj luk se nespoléhám, ani meč mě nezachrání;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 před protivníky jen tys nás spasil, a ty, kdo nás nenáviděli, jsi zahanbil.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Po všechny dny byl Bůh naší chloubou, tvému jménu chceme vzdávat chválu věčně.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Teď jsi však na nás zanevřel a musíme se stydět, s našimi zástupy do boje nevycházíš.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Před protivníkem nás nutíš ustupovat, oloupili nás ti, kdo nás nenávidí.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Vydáváš nás jako ovce na porážku, rozptýlils nás mezi pronárody.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Lacino jsi prodal svůj lid, žádný zisk jsi z toho neměl.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Dovoluješ sousedům nás tupit, svému okolí jsme pro smích, pro pošklebky.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Pronárodům učinils nás pořekadlem, národy nad námi potřásají hlavou.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Neustále mám před sebou svoje zostuzení, tváře mi pokrývá hanba,
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 když slyším, jak se utrhač rouhá, když mě souží mstivost nepřítele.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 To všechno nás postihlo, ač na tebe jsme nezapomínali, nezradili jsme tvou smlouvu.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Naše srdce se neodklonilo jinam, naše kroky neodbočily z tvé stezky,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 i když jsi nás deptal v kraji draků, když jsi nás zahalil v šero smrti.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Kdybychom na jméno svého Boha zapomněli, k bohu cizímu své ruce rozepjali,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 což by to Bůh neodhalil? Zná přece tajnosti srdce.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Kvůli tobě jsme vražděni denně, mají nás za ovce na zabití.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Vzbuď se, proč spíš, Panovníku? Procitni a nezanevři na nás provždy!
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Proč skrýváš svou tvář? Proč na naše pokoření, na náš útisk zapomínáš?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Naše duše leží v prachu, naše hruď je přitištěna k zemi. [ (Psalms 44:27) Na pomoc nám povstaň, vykup nás pro svoje milosrdenství! ]
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.