Salmos 44
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, poučující.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Bože, na vlastní uši jsme slýchali vyprávění svých otců o činu, který jsi vykonal za jejich dnů, za dnů dávných.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Pronárody jsi vyhnal svou rukou, je však jsi zasadil jako révu; rozdrtils národy, je však jsi propustil na svobodu.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Nezmocnili se země svým mečem, vítězství jim nedobyla jejich paže, nýbrž tvá pravice, tvoje paže, a světlo tvé tváře, neboť jsi v nich našel zalíbení.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Jenom ty jsi můj Král, Bože! Rozhodni, a Jákob bude spasen.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 S tebou jsme nabrali na rohy své protivníky, útočníky podupali jsme v tvém jménu.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Proto na svůj luk se nespoléhám, ani meč mě nezachrání;
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 před protivníky jen tys nás spasil, a ty, kdo nás nenáviděli, jsi zahanbil.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Po všechny dny byl Bůh naší chloubou, tvému jménu chceme vzdávat chválu věčně.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Teď jsi však na nás zanevřel a musíme se stydět, s našimi zástupy do boje nevycházíš.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Před protivníkem nás nutíš ustupovat, oloupili nás ti, kdo nás nenávidí.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Vydáváš nás jako ovce na porážku, rozptýlils nás mezi pronárody.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Lacino jsi prodal svůj lid, žádný zisk jsi z toho neměl.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Dovoluješ sousedům nás tupit, svému okolí jsme pro smích, pro pošklebky.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Pronárodům učinils nás pořekadlem, národy nad námi potřásají hlavou.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Neustále mám před sebou svoje zostuzení, tváře mi pokrývá hanba,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 když slyším, jak se utrhač rouhá, když mě souží mstivost nepřítele.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 To všechno nás postihlo, ač na tebe jsme nezapomínali, nezradili jsme tvou smlouvu.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Naše srdce se neodklonilo jinam, naše kroky neodbočily z tvé stezky,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 i když jsi nás deptal v kraji draků, když jsi nás zahalil v šero smrti.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Kdybychom na jméno svého Boha zapomněli, k bohu cizímu své ruce rozepjali,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 což by to Bůh neodhalil? Zná přece tajnosti srdce.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Kvůli tobě jsme vražděni denně, mají nás za ovce na zabití.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vzbuď se, proč spíš, Panovníku? Procitni a nezanevři na nás provždy!
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Proč skrýváš svou tvář? Proč na naše pokoření, na náš útisk zapomínáš?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Naše duše leží v prachu, naše hruď je přitištěna k zemi. [ (Psalms 44:27) Na pomoc nám povstaň, vykup nás pro svoje milosrdenství! ]
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.