Salmos 18

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pro předního zpěváka. Žalm Hospodinova služebníka Davida, který přednášel slova této písně Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i z rukou Saulových.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Pravil: Miluji tě vroucně, Hospodine, moje sílo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, vysvoboditeli, Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade!
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Ovinuly mě provazy smrti, zachvátily mě dravé proudy Ničemníka,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 V soužení jsem vzýval Hospodina, k svému Bohu o pomoc jsem volal. Uslyšel můj hlas ze svého chrámu, mé volání proniklo až k jeho sluchu.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Země se zachvěla, roztřásla se, hory v základech se hnuly, chvěly se před jeho plamenným hněvem.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Z chřípí se mu valil dým, z úst sžírající oheň, planoucí řeřavé uhlí.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Na cheruba usedl a letěl a vznášel se na perutích větru.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Temno učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe, temné vodstvo, mračna prachu.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Mračna se hnala před jeho jasem, krupobití a hořící uhlí.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Hospodin na nebi zaburácel, Nejvyšší vydal svůj hlas, krupobití a hořící uhlí.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Vyslal své šípy a rozehnal mračna, množstvím blesků je uvedl v zmatek.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Tu se objevila koryta vod, základy světa se obnažily, když jsi, Hospodine, zaútočil, když jsi zadul svým hněvivým dechem.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Přepadli mě v den mých běd, ale Hospodin mě podepíral,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 učinil mě volným; ubránil mě, protože si mě oblíbil.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Všechny jeho řády jsem měl na zřeteli, neodvrhl jeho nařízení.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Jeho jsem se dokonale držel, varoval se nepravosti.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Podle mé spravedlnosti mě Hospodin odměňoval, podle čistoty mých rukou, tak jak jevila se jemu.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ty lid ponížený zachraňuješ, ale povýšené nutíš sklopit oči.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ty mi rozsvěcuješ světlo, Hospodine. Můj Bůh září do mých temnot.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš!
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Bůh, který mě opásává statečností a mou cestu činí dokonalou,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 ten dává mým nohám hbitost laně, na mých posvátných návrších mi dopřává stanout,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 učí bojovat mé ruce a mé paže napnout bronzový luk.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Podal jsi mi štít své spásy, tvoje pravice mě podepírá, tvá mírnost mé síly rozmnožila.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Dals volnost mým krokům, nohy se mi nepodvrtnou.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Budu stíhat nepřátele, dopadnu je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Rozdrtím je, že už nepovstanou, pod nohy mi padnou.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Obrátil jsi na útěk mé nepřátele, navždy umlčím ty, kdo mě nenávidí.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Budou volat o pomoc, a nespasí je nikdo, volat k Hospodinu, ale neodpoví.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Roztluču je, budou jako prach ve větru, smetu je jak bláto z ulic.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Dals mi vyváznout z rozbrojů lidu, vůdcem pronárodů jsi mě ustanovil. Sloužit bude mi i lid, který jsem neznal.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Na slovo mě uposlechnou, cizinci se budou vtírat do mé přízně.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Cizinci jak tráva zvadnou, vypotácejí se ze svých hradišť.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Živ je Hospodin! Buď požehnána moje skála, vyvýšen buď Bůh, má spása!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Bůh, jenž mě pověřil vykonáním pomsty, národy mi podrobuje.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Vysvoboditeli od nepřátel, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Proto ti vzdám, Hospodine, mezi pronárody chválu, budu zpívat žalmy tvému jménu. [ (Psalms 18:51) Velká vítězství dopřává svému králi, prokazuje milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu navěky! ]
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.