Salmos 119
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Blaze těm, kdo vedou bezúhonný život, těm, kdo žijí tak, jak učí Hospodinův zákon.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blaze těm, kdo zachovávají jeho svědectví, těm, kdo se na jeho vůli dotazují celým srdcem.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ti podlosti nepáchají, jeho cestami se berou.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ty jsi vydal svá ustanovení, aby se přesně dodržovala.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Kéž jsou moje cesty pevně zaměřeny k dodržování tvých nařízení.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Nebudu zahanben tehdy, budu-li brát zřetel na všechna tvá přikázání.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Z přímého srdce ti vzdávám chválu, že se smím učit tvým spravedlivým soudům.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Chci tvá nařízení dodržovat, jen mě nikdy neopouštěj!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Jak si mladík udrží svou stezku čistou? Musí se vždy držet tvého slova.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Dotazuji se na tvoji vůli celým srdcem, nedej, abych zbloudil od tvých přikázání.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Tvou řeč uchovávám v srdci, nechci proti tobě hřešit.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Požehnán buď, Hospodine, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mé rty budou vypravovat o všech soudech tvých úst.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Veselím se z cesty tvých svědectví více než ze všeho jmění.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 O tvých ustanoveních přemýšlím, na zřeteli mám tvé stezky.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Nařízení tvá jsou pro mne potěšením, nezapomínám na tvé slovo.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Zastávej se svého služebníka a budu žít, chci se držet tvého slova.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Otevři mi oči, ať mám na zřeteli divy ze Zákona tvého.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jsem na zemi jenom hostem, neukrývej přede mnou svá přikázání.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 V duši se stravuji touhou po tvých soudech v každé době.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Oboříš se na opovážlivce, na proklatce, kteří pobloudili od tvých přikázání.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Sejmi ze mne potupu a pohrdání, neboť tvá svědectví zachovávám.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 I když vládci zasednou a umluví se na mě, tvůj služebník bude přemýšlet o tvých nařízeních,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 tvá svědectví budou nadále mým potěšením, jsou to moji rádci.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Do prachu je přitisknuta moje duše, zachovej mi život podle svého slova.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Vyprávěl jsem o svých cestách - tys mi odpověděl, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Dej mi porozumět cestě svých ustanovení, chci přemýšlet o tvých divuplných činech.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Moje duše se rozplývá žalem, pozvedni mě podle svého slova.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Odvrať ode mne cesty klamu, podle svého Zákona se nade mnou smiluj.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Zvolil jsem si cestu věrnosti, stavím si před oči tvé soudy.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Přimkl jsem se k tvým svědectvím, nedej, Hospodine, abych byl zahanben!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Poběžím cestou tvých přikázání, dal jsi mému srdci volnost.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Ukaž mi cestu svých nařízení, Hospodine, důsledně ji budu zachovávat.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Dej mi rozum a budu tvůj Zákon zachovávat, budu se ho držet celým srdcem.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Veď mě po cestě svých přikázání, oblíbil jsem si ji.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ke svým svědectvím nakloň mé srdce, nikoli k zištnosti.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Odvracej mé oči, ať nehledí na šalebnost, na své cestě mi zachovej život.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Splň své slovo svému služebníku, jenž žije v tvé bázni.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Odvrať ode mne potupu, které se lekám, tvé soudy jsou dobrotivé.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Po tvých ustanoveních tak toužím, svou spravedlností mi zachovej život.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Kéž na mě sestoupí tvé milosrdenství, Hospodine, i tvá spása, jak jsi řekl,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 a já dám odpověď tomu, kdo mě tupí, neboť doufám ve tvé slovo.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Nikdy nezbavuj má ústa slova pravdy, neboť čekám na tvůj soud.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Tvého Zákona se budu držet ustavičně, navěky a navždy.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Volně budu chodit, na tvá ustanovení se dotazuji.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 O tvých svědectvích před králi budu mluvit a nebudu zahanben.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tvá přikázání jsou pro mne potěšením, já jsem si je zamiloval.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Dlaně vztahuji k tvým přikázáním, já jsem si je zamiloval, chci přemýšlet o tvých nařízeních.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Pamatuj na slovo dané svému služebníku, jímž jsi ve mně očekávání vzbudil.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Je mi útěchou v mém pokoření, že tvá řeč mi zachová život.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Opovážlivci se mi velice posmívají, já se od tvého Zákona neuchýlím.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Připomínám si tvé dávné soudy, Hospodine, v tom útěchu najdu.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Sežehuje mě zuřivost svévolníků, těch, kdo opustili tvůj Zákon.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Nařízení tvá si zpívám jako žalmy v domě, kde jsem jenom hostem.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 V noci si připomínám tvé jméno, Hospodine, tvého Zákona se držím.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Mně připadl tento úkol: ustanovení tvá zachovávat.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Pravím: Hospodine, tys můj úděl, držím se tvých slov.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 O shovívavost tě prosím celým srdcem, smiluj se nade mnou, jak jsi řekl.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Uvažuji o svých cestách, k tvým svědectvím obracím své nohy.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Pospíchám a neotálím tvé příkazy dodržovat.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Ovinují mě provazy svévolníků, nezapomínám však na tvůj Zákon.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Vstávám o půlnoci, abych ti vzdal chválu za tvé spravedlivé soudy.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Jsem druhem všech, kteří se tě bojí a tvých ustanovení se drží.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Tvého milosrdenství je, Hospodine, plná země, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Prokázal jsi dobro svému služebníku podle svého slova, Hospodine.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Nauč mě okoušet a znát, co je dobré, já tvým přikázáním věřím.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Dokud jsem se nepokořil, bloudíval jsem, nyní dodržuji, co jsi řekl.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Jsi dobrý a prokazuješ dobro, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Opovážlivci mě mrzce pošpinili, já však zachovávám ustanovení tvá celým srdcem.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Bezcitné je jejich tučné srdce, mně však je tvůj Zákon potěšením.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Byl jsem pokořen a bylo mi to k dobru, naučil jsem se tvým nařízením.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Zákon tvých úst je mi dražší než tisíce hřiven zlata nebo stříbra.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ruce tvé mě učinily pevným, dej mi rozum, ať se naučím tvým přikázáním.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ti, kdo se tě bojí, spatří mě a budou se radovat, neboť čekám na tvé slovo.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Hospodine, vím, že tvé soudy jsou spravedlivé, pokořils mě pravdou.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Kéž se projeví tvé milosrdenství a potěší mě, jak jsi svému služebníku řekl.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Kéž mě zahrne tvé slitování a budu žít, tvůj Zákon je pro mne potěšením.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Opovážlivce ať stihne hanba za to, že mi křivdí, já o tvých ustanoveních přemýšlím.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Navrátí se ke mně ti, kdo se tě bojí, ti, kdo tvá svědectví znají.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Kéž je mé srdce bezúhonné podle tvých nařízení, ať nejsem zahanben.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Moje duše chřadne touhou po tvé spáse, čekám na tvé slovo.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Zrak mi slábne, vyhlížím tvé slovo, kdy už mě potěšíš?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Vedlo se mi jako měchu v kouři, na tvá nařízení jsem však nezapomněl.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Kolikpak dnů zbývá tvému služebníku? Kdy nad těmi, kdo mě pronásledují, vykonáš soud?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Opovážlivci mi kopou jámy bez ohledu na tvůj Zákon.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Všechna tvá přikázání jsou pravda. Pronásledují mě neprávem, pomoz!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Bezmála už se mnou v zemi skoncovali, já však tvá ustanovení neopustím.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Podle svého milosrdenství mi zachovej život, svědectví tvých úst se budu držet.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Věčně, Hospodine, stojí pevně v nebesích tvé slovo.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Z pokolení do pokolení trvá tvá věrnost, upevnil jsi zemi a ta stojí.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Podle tvých soudů vše stojí dodnes, to všechno jsou tvoji služebníci.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Kdyby mi tvůj Zákon nebyl potěšením, dávno bych v svém pokoření zhynul.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Na tvá ustanovení nezapomenu nikdy, protože mi jimi zachováváš život.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tobě patřím, buď má spása, na tvá ustanovení se dotazuji.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Svévolníci na mě čekají, aby mě zahubili, já se snažím porozumět tvým svědectvím.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Vidím, že vše spěje k svému konci, přikázání tvé má nekonečný prostor.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Jak jsem si tvůj Zákon zamiloval! Každý den o něm přemýšlím.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Nad nepřátele mě činí moudřejším tvá přikázání, navěky jsou moje.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Jsem prozíravější než všichni moji učitelé, neboť přemýšlím o tvých svědectvích.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Rozumu jsem nabyl víc než starci, neboť tvá ustanovení zachovávám.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Před každou zlou stezkou jsem zdržel své kroky, držel jsem se tvého slova.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Neodchyluji se od tvých soudů, neboť ty mi ukazuješ cestu.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Jak lahodnou chuť má, co ty říkáš! Sladší než med je to pro má ústa.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Z tvých ustanovení jsem nabyl rozumnosti, proto nenávidím každou stezku klamu.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Světlem pro mé nohy je tvé slovo, osvěcuje moji stezku.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Co jsem přísahal, to splním, držím se tvých spravedlivých soudů.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Byl jsem velice pokořen, Hospodine, podle svého slova mi zachovej život.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Kéž se ti líbí, Hospodine, dobrovolné oběti mých úst, nauč mě svým soudům.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ustavičně dávám v sázku život, nezapomínám však na tvůj Zákon.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Svévolníci osidlo mi nastražili, avšak od tvých ustanovení jsem nepobloudil.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Tvá svědectví budou mým dědictvím věčně, z nich se veselí mé srdce.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 V srdci jsem se rozhodl plnit tvá nařízení navěky a do důsledků.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Nenávidím obojetné lidi, miluji tvůj Zákon.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tys má skrýš a štít můj, čekám na tvé slovo.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Pryč ode mne, zlovolníci! Budu zachovávat přikázání svého Boha.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Podpírej mě, jak jsi řekl, a budu žít, v mých nadějích mě nezahanbuj.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Buď mi oporou a budu spasen, stále budu hledět na tvá nařízení.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Zhrdáš všemi, kdo zbloudili od tvých nařízení, protože záludně klamou.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Všechny svévolníky v zemi odklízíš jak strusku, proto jsem si zamiloval tvá svědectví.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Strachem před tebou se chvěje mé tělo, bojím se tvých soudů.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Vykonávám soud a spravedlnost, neponechej mě těm, kdo mě utlačují.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Zasaď se za svého služebníka k jeho dobru, aby mě opovážlivci neutlačovali.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Zrak mi slábne, vyhlížím tvou spásu, výrok tvé spravedlnosti.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Nalož se svým služebníkem podle svého milosrdenství, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Jsem tvůj služebník, učiň mě rozumným, abych poznal tvá svědectví.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Hospodine, je čas jednat, tvůj Zákon se porušuje.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ano, miluji tvá přikázání víc než zlato, víc než zlato ryzí.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Všechna ustanovení chci ve všem správně plnit, nenávidím každou stezku klamu.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Tvá svědectví jsou divuplná, proto je má duše zachovává.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Kam tvá slova proniknou, tam vzchází světlo, nezkušení nabývají rozumnosti.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Dychtivě otvírám ústa, toužím po tvých přikázáních.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Shlédni na mne, smiluj se nade mnou podle toho, jak soudíváš ty, kdo milují tvé jméno.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Upevni mé kroky tím, cos řekl, dej, ať žádná ničemnost mě neovládne.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Vykup mě z útlaku lidí, chci se tvých ustanovení držet.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Svou jasnou tvář ukaž svému služebníku, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Proudem se mi řinou slzy z očí, že se nedodržuje tvůj Zákon.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Ty jsi, Hospodine, spravedlivý, přímý ve svých soudech.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlnost a naprostá pravda.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Horlivost mě sžírá, moji protivníci zapomněli na tvá slova.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Co jsi řekl, je důkladně protříbené, tvůj služebník si to zamiloval.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Já jsem nepatrný, pohrdaný člověk, avšak na tvá ustanovení jsem nezapomněl.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Věčně spravedlivá je tvá spravedlnost, tvůj Zákon je pravda.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Soužení a úzkost na mě doléhají, přikázání tvá jsou pro mne potěšením.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Spravedlnost tvých svědectví je věčná, dej mi rozum a budu žít.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Celým srdcem volám: Odpověz mi, Hospodine, chci tvá nařízení zachovávat.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Volám k tobě, buď má spása, chci se tvých svědectví držet.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Dřív než začne svítat, na pomoc tě volám, čekám na tvé slovo.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mé oči se budí dřív než noční hlídky a přemýšlím o tom, co jsi řekl.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Podle svého milosrdenství mě vyslyš, Hospodine, podle svého soudu mi zachovej život.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Blíží se už, kdo se ženou za mrzkostmi, vzdalují se od Zákona tvého.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ty jsi, Hospodine, blízko, všechna tvá přikázání jsou pravda.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dávno je mi z tvých svědectví známo, žes jim dal navěky pevný základ.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Pohleď na mé pokoření, braň mě, vždyť na tvůj Zákon nezapomínám.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ujmi se mé pře a zastaň se mne, zachovej mi život, jak jsi řekl.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Svévolníkům je vzdálena spása, protože se nedotazují na tvá nařízení.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Nesmírné je, Hospodine, tvoje slitování, podle svých soudů mi zachovej život.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Mnoho je těch, kdo mě pronásledují a souží, já se však od tvých svědectví neodchýlím.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Na věrolomné se dívám s ošklivostí, nedrží se toho, co jsi řekl.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Hleď, jak jsem si tvá ustanovení zamiloval, Hospodine, podle svého milosrdenství mi zachovej život.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 To hlavní v tvém slovu je pravda, každý soud tvé spravedlnosti je věčný.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Bez důvodů mě pronásledují velmožové, mé srdce má strach jen z tvého slova.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Veselím se z toho, co jsi řekl, jako ten, kdo našel velkou kořist.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nenávidím klam, hnusí se mi, miluji tvůj Zákon.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Chválívám tě sedmkráte za den za tvé spravedlivé soudy.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Hojný pokoj mají ti, kdo milují tvůj Zákon, o nic neklopýtnou.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 S nadějí vyhlížím tvoji spásu, Hospodine, a tvá přikázání plním.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Má duše se drží tvých svědectví, velice jsem si je zamiloval.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Tvých ustanovení a tvých svědectví se držím, máš před sebou všechny moje cesty.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Kéž mé bědování dolehne až k tobě, Hospodine, dej mi rozum podle svého slova.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Kéž má prosba dojde k tobě, vysvoboď mě, jak jsi řekl.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Chvalozpěv ať vytryskne mi ze rtů, neboť mě svým nařízením učíš.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ať můj jazyk opěvuje, co jsi řekl, všechna tvá přikázání jsou spravedlivá.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na pomoc mi podej svoji ruku, tvá ustanovení jsem si zvolil.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Hospodine, toužím po tvé spáse, tvůj Zákon je pro mne potěšením.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Kéž má duše žije a může tě chválit; kéž mi pomáhají tvoje soudy.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Bloudím jako zatoulané jehně, hledej svého služebníka, vždyť jsem na tvá přikázání nezapomněl!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.