Salmos 119

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Blaze těm, kdo vedou bezúhonný život, těm, kdo žijí tak, jak učí Hospodinův zákon.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blaze těm, kdo zachovávají jeho svědectví, těm, kdo se na jeho vůli dotazují celým srdcem.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ti podlosti nepáchají, jeho cestami se berou.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Ty jsi vydal svá ustanovení, aby se přesně dodržovala.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Kéž jsou moje cesty pevně zaměřeny k dodržování tvých nařízení.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Nebudu zahanben tehdy, budu-li brát zřetel na všechna tvá přikázání.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Z přímého srdce ti vzdávám chválu, že se smím učit tvým spravedlivým soudům.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Chci tvá nařízení dodržovat, jen mě nikdy neopouštěj!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Jak si mladík udrží svou stezku čistou? Musí se vždy držet tvého slova.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Dotazuji se na tvoji vůli celým srdcem, nedej, abych zbloudil od tvých přikázání.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Tvou řeč uchovávám v srdci, nechci proti tobě hřešit.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Požehnán buď, Hospodine, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mé rty budou vypravovat o všech soudech tvých úst.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Veselím se z cesty tvých svědectví více než ze všeho jmění.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 O tvých ustanoveních přemýšlím, na zřeteli mám tvé stezky.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nařízení tvá jsou pro mne potěšením, nezapomínám na tvé slovo.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Zastávej se svého služebníka a budu žít, chci se držet tvého slova.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Otevři mi oči, ať mám na zřeteli divy ze Zákona tvého.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Jsem na zemi jenom hostem, neukrývej přede mnou svá přikázání.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 V duši se stravuji touhou po tvých soudech v každé době.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Oboříš se na opovážlivce, na proklatce, kteří pobloudili od tvých přikázání.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sejmi ze mne potupu a pohrdání, neboť tvá svědectví zachovávám.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 I když vládci zasednou a umluví se na mě, tvůj služebník bude přemýšlet o tvých nařízeních,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 tvá svědectví budou nadále mým potěšením, jsou to moji rádci.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Do prachu je přitisknuta moje duše, zachovej mi život podle svého slova.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Vyprávěl jsem o svých cestách - tys mi odpověděl, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Dej mi porozumět cestě svých ustanovení, chci přemýšlet o tvých divuplných činech.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Moje duše se rozplývá žalem, pozvedni mě podle svého slova.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Odvrať ode mne cesty klamu, podle svého Zákona se nade mnou smiluj.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Zvolil jsem si cestu věrnosti, stavím si před oči tvé soudy.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Přimkl jsem se k tvým svědectvím, nedej, Hospodine, abych byl zahanben!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Poběžím cestou tvých přikázání, dal jsi mému srdci volnost.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Ukaž mi cestu svých nařízení, Hospodine, důsledně ji budu zachovávat.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dej mi rozum a budu tvůj Zákon zachovávat, budu se ho držet celým srdcem.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Veď mě po cestě svých přikázání, oblíbil jsem si ji.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ke svým svědectvím nakloň mé srdce, nikoli k zištnosti.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Odvracej mé oči, ať nehledí na šalebnost, na své cestě mi zachovej život.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Splň své slovo svému služebníku, jenž žije v tvé bázni.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Odvrať ode mne potupu, které se lekám, tvé soudy jsou dobrotivé.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Po tvých ustanoveních tak toužím, svou spravedlností mi zachovej život.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Kéž na mě sestoupí tvé milosrdenství, Hospodine, i tvá spása, jak jsi řekl,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 a já dám odpověď tomu, kdo mě tupí, neboť doufám ve tvé slovo.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Nikdy nezbavuj má ústa slova pravdy, neboť čekám na tvůj soud.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tvého Zákona se budu držet ustavičně, navěky a navždy.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Volně budu chodit, na tvá ustanovení se dotazuji.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 O tvých svědectvích před králi budu mluvit a nebudu zahanben.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tvá přikázání jsou pro mne potěšením, já jsem si je zamiloval.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Dlaně vztahuji k tvým přikázáním, já jsem si je zamiloval, chci přemýšlet o tvých nařízeních.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Pamatuj na slovo dané svému služebníku, jímž jsi ve mně očekávání vzbudil.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Je mi útěchou v mém pokoření, že tvá řeč mi zachová život.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Opovážlivci se mi velice posmívají, já se od tvého Zákona neuchýlím.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Připomínám si tvé dávné soudy, Hospodine, v tom útěchu najdu.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Sežehuje mě zuřivost svévolníků, těch, kdo opustili tvůj Zákon.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Nařízení tvá si zpívám jako žalmy v domě, kde jsem jenom hostem.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 V noci si připomínám tvé jméno, Hospodine, tvého Zákona se držím.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Mně připadl tento úkol: ustanovení tvá zachovávat.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Pravím: Hospodine, tys můj úděl, držím se tvých slov.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 O shovívavost tě prosím celým srdcem, smiluj se nade mnou, jak jsi řekl.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Uvažuji o svých cestách, k tvým svědectvím obracím své nohy.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Pospíchám a neotálím tvé příkazy dodržovat.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Ovinují mě provazy svévolníků, nezapomínám však na tvůj Zákon.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Vstávám o půlnoci, abych ti vzdal chválu za tvé spravedlivé soudy.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Jsem druhem všech, kteří se tě bojí a tvých ustanovení se drží.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Tvého milosrdenství je, Hospodine, plná země, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Prokázal jsi dobro svému služebníku podle svého slova, Hospodine.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Nauč mě okoušet a znát, co je dobré, já tvým přikázáním věřím.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Dokud jsem se nepokořil, bloudíval jsem, nyní dodržuji, co jsi řekl.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Jsi dobrý a prokazuješ dobro, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Opovážlivci mě mrzce pošpinili, já však zachovávám ustanovení tvá celým srdcem.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Bezcitné je jejich tučné srdce, mně však je tvůj Zákon potěšením.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Byl jsem pokořen a bylo mi to k dobru, naučil jsem se tvým nařízením.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Zákon tvých úst je mi dražší než tisíce hřiven zlata nebo stříbra.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Ruce tvé mě učinily pevným, dej mi rozum, ať se naučím tvým přikázáním.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ti, kdo se tě bojí, spatří mě a budou se radovat, neboť čekám na tvé slovo.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Hospodine, vím, že tvé soudy jsou spravedlivé, pokořils mě pravdou.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Kéž se projeví tvé milosrdenství a potěší mě, jak jsi svému služebníku řekl.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Kéž mě zahrne tvé slitování a budu žít, tvůj Zákon je pro mne potěšením.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Opovážlivce ať stihne hanba za to, že mi křivdí, já o tvých ustanoveních přemýšlím.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Navrátí se ke mně ti, kdo se tě bojí, ti, kdo tvá svědectví znají.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Kéž je mé srdce bezúhonné podle tvých nařízení, ať nejsem zahanben.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Moje duše chřadne touhou po tvé spáse, čekám na tvé slovo.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Zrak mi slábne, vyhlížím tvé slovo, kdy už mě potěšíš?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Vedlo se mi jako měchu v kouři, na tvá nařízení jsem však nezapomněl.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kolikpak dnů zbývá tvému služebníku? Kdy nad těmi, kdo mě pronásledují, vykonáš soud?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Opovážlivci mi kopou jámy bez ohledu na tvůj Zákon.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Všechna tvá přikázání jsou pravda. Pronásledují mě neprávem, pomoz!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Bezmála už se mnou v zemi skoncovali, já však tvá ustanovení neopustím.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Podle svého milosrdenství mi zachovej život, svědectví tvých úst se budu držet.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Věčně, Hospodine, stojí pevně v nebesích tvé slovo.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Z pokolení do pokolení trvá tvá věrnost, upevnil jsi zemi a ta stojí.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Podle tvých soudů vše stojí dodnes, to všechno jsou tvoji služebníci.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Kdyby mi tvůj Zákon nebyl potěšením, dávno bych v svém pokoření zhynul.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Na tvá ustanovení nezapomenu nikdy, protože mi jimi zachováváš život.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Tobě patřím, buď má spása, na tvá ustanovení se dotazuji.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Svévolníci na mě čekají, aby mě zahubili, já se snažím porozumět tvým svědectvím.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Vidím, že vše spěje k svému konci, přikázání tvé má nekonečný prostor.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Jak jsem si tvůj Zákon zamiloval! Každý den o něm přemýšlím.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Nad nepřátele mě činí moudřejším tvá přikázání, navěky jsou moje.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Jsem prozíravější než všichni moji učitelé, neboť přemýšlím o tvých svědectvích.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Rozumu jsem nabyl víc než starci, neboť tvá ustanovení zachovávám.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Před každou zlou stezkou jsem zdržel své kroky, držel jsem se tvého slova.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Neodchyluji se od tvých soudů, neboť ty mi ukazuješ cestu.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Jak lahodnou chuť má, co ty říkáš! Sladší než med je to pro má ústa.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Z tvých ustanovení jsem nabyl rozumnosti, proto nenávidím každou stezku klamu.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Světlem pro mé nohy je tvé slovo, osvěcuje moji stezku.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Co jsem přísahal, to splním, držím se tvých spravedlivých soudů.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Byl jsem velice pokořen, Hospodine, podle svého slova mi zachovej život.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Kéž se ti líbí, Hospodine, dobrovolné oběti mých úst, nauč mě svým soudům.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ustavičně dávám v sázku život, nezapomínám však na tvůj Zákon.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Svévolníci osidlo mi nastražili, avšak od tvých ustanovení jsem nepobloudil.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Tvá svědectví budou mým dědictvím věčně, z nich se veselí mé srdce.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 V srdci jsem se rozhodl plnit tvá nařízení navěky a do důsledků.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Nenávidím obojetné lidi, miluji tvůj Zákon.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tys má skrýš a štít můj, čekám na tvé slovo.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Pryč ode mne, zlovolníci! Budu zachovávat přikázání svého Boha.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Podpírej mě, jak jsi řekl, a budu žít, v mých nadějích mě nezahanbuj.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Buď mi oporou a budu spasen, stále budu hledět na tvá nařízení.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Zhrdáš všemi, kdo zbloudili od tvých nařízení, protože záludně klamou.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Všechny svévolníky v zemi odklízíš jak strusku, proto jsem si zamiloval tvá svědectví.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Strachem před tebou se chvěje mé tělo, bojím se tvých soudů.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Vykonávám soud a spravedlnost, neponechej mě těm, kdo mě utlačují.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Zasaď se za svého služebníka k jeho dobru, aby mě opovážlivci neutlačovali.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Zrak mi slábne, vyhlížím tvou spásu, výrok tvé spravedlnosti.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Nalož se svým služebníkem podle svého milosrdenství, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jsem tvůj služebník, učiň mě rozumným, abych poznal tvá svědectví.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Hospodine, je čas jednat, tvůj Zákon se porušuje.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Ano, miluji tvá přikázání víc než zlato, víc než zlato ryzí.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Všechna ustanovení chci ve všem správně plnit, nenávidím každou stezku klamu.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Tvá svědectví jsou divuplná, proto je má duše zachovává.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kam tvá slova proniknou, tam vzchází světlo, nezkušení nabývají rozumnosti.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Dychtivě otvírám ústa, toužím po tvých přikázáních.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Shlédni na mne, smiluj se nade mnou podle toho, jak soudíváš ty, kdo milují tvé jméno.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Upevni mé kroky tím, cos řekl, dej, ať žádná ničemnost mě neovládne.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Vykup mě z útlaku lidí, chci se tvých ustanovení držet.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Svou jasnou tvář ukaž svému služebníku, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Proudem se mi řinou slzy z očí, že se nedodržuje tvůj Zákon.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ty jsi, Hospodine, spravedlivý, přímý ve svých soudech.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlnost a naprostá pravda.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Horlivost mě sžírá, moji protivníci zapomněli na tvá slova.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Co jsi řekl, je důkladně protříbené, tvůj služebník si to zamiloval.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Já jsem nepatrný, pohrdaný člověk, avšak na tvá ustanovení jsem nezapomněl.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Věčně spravedlivá je tvá spravedlnost, tvůj Zákon je pravda.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Soužení a úzkost na mě doléhají, přikázání tvá jsou pro mne potěšením.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Spravedlnost tvých svědectví je věčná, dej mi rozum a budu žít.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Celým srdcem volám: Odpověz mi, Hospodine, chci tvá nařízení zachovávat.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Volám k tobě, buď má spása, chci se tvých svědectví držet.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Dřív než začne svítat, na pomoc tě volám, čekám na tvé slovo.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mé oči se budí dřív než noční hlídky a přemýšlím o tom, co jsi řekl.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Podle svého milosrdenství mě vyslyš, Hospodine, podle svého soudu mi zachovej život.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Blíží se už, kdo se ženou za mrzkostmi, vzdalují se od Zákona tvého.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ty jsi, Hospodine, blízko, všechna tvá přikázání jsou pravda.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dávno je mi z tvých svědectví známo, žes jim dal navěky pevný základ.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Pohleď na mé pokoření, braň mě, vždyť na tvůj Zákon nezapomínám.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Ujmi se mé pře a zastaň se mne, zachovej mi život, jak jsi řekl.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Svévolníkům je vzdálena spása, protože se nedotazují na tvá nařízení.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Nesmírné je, Hospodine, tvoje slitování, podle svých soudů mi zachovej život.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mnoho je těch, kdo mě pronásledují a souží, já se však od tvých svědectví neodchýlím.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Na věrolomné se dívám s ošklivostí, nedrží se toho, co jsi řekl.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Hleď, jak jsem si tvá ustanovení zamiloval, Hospodine, podle svého milosrdenství mi zachovej život.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 To hlavní v tvém slovu je pravda, každý soud tvé spravedlnosti je věčný.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Bez důvodů mě pronásledují velmožové, mé srdce má strach jen z tvého slova.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Veselím se z toho, co jsi řekl, jako ten, kdo našel velkou kořist.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Nenávidím klam, hnusí se mi, miluji tvůj Zákon.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Chválívám tě sedmkráte za den za tvé spravedlivé soudy.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Hojný pokoj mají ti, kdo milují tvůj Zákon, o nic neklopýtnou.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 S nadějí vyhlížím tvoji spásu, Hospodine, a tvá přikázání plním.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Má duše se drží tvých svědectví, velice jsem si je zamiloval.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Tvých ustanovení a tvých svědectví se držím, máš před sebou všechny moje cesty.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Kéž mé bědování dolehne až k tobě, Hospodine, dej mi rozum podle svého slova.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Kéž má prosba dojde k tobě, vysvoboď mě, jak jsi řekl.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Chvalozpěv ať vytryskne mi ze rtů, neboť mě svým nařízením učíš.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ať můj jazyk opěvuje, co jsi řekl, všechna tvá přikázání jsou spravedlivá.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Na pomoc mi podej svoji ruku, tvá ustanovení jsem si zvolil.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Hospodine, toužím po tvé spáse, tvůj Zákon je pro mne potěšením.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Kéž má duše žije a může tě chválit; kéž mi pomáhají tvoje soudy.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Bloudím jako zatoulané jehně, hledej svého služebníka, vždyť jsem na tvá přikázání nezapomněl!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.