Salmos 104

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Hospodine, Bože můj, jsi neskonale velký, oděl ses velebnou důstojností.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Halíš se světlem jak pláštěm, rozpínáš nebesa jako stanovou plachtu.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Mezi vodami si kleneš síně, z mračen si vůz činíš a vznášíš se na perutích větru.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Z vichrů si činíš své posly, z ohnivých plamenů sluhy.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Zemi jsi založil na pilířích, aby se nehnula navěky a navždy.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Propastnou tůň jsi přikryl jako šatem. Nad horami stály vody;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 pohrozils a na útěk se daly, rozutekly se před tvým hromovým hlasem.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Když vystoupila horstva, klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Mez, kterou jsi stanovil, už nepřekročí, nepřikryjí znovu zemi.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Prameny vysíláš do potoků, které mezi horami se vinou.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Napájejí veškerou zvěř polí, divocí osli tu hasí žízeň.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Při nich přebývá nebeské ptactvo, ozývá se v ratolestech.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Ze svých síní zavlažuješ hory, země se sytí ovocem tvého díla.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Dáváš růst trávě pro dobytek i rostlinám, aby je pěstoval člověk, a tak si ze země dobýval chléb.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Dáváš víno pro radost lidskému srdci, až se tvář leskne víc než olej; chléb dodá lidskému srdci síly.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Hospodinovy stromy se sytí vláhou, libanónské cedry, které on zasadil.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 A tam hnízdí ptactvo, na cypřiších má domov čáp.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Horské štíty patří kozorožcům, skaliska jsou útočištěm pro damany.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Učinil jsi měsíc k určování času, slunce ví, kdy k západu se schýlit.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Přivádíš tmu, noc se snese, celý les se hemží zvěří;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 lvíčata řvou po kořisti, na Bohu se dožadují stravy.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Slunce vychází a stahují se, v doupatech se ukládají k odpočinku.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Člověk vyjde za svou prací a koná službu až do večera.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Jak nesčetná jsou tvá díla, Hospodine! Všechno jsi učinil moudře; země je plná tvých tvorů.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Tu je veliké a širé moře: hemží se v něm nespočetných živočichů maličkých i velkých,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 plují po něm lodě. Vytvořil jsi livjátana, aby v něm dováděl.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 A to vše s nadějí vzhlíží k tobě, že jim dáš v pravý čas pokrm;
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 rozdáváš jim a oni si berou, otevřeš ruku a nasytí se dobrým.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Skryješ-li tvář, propadají děsu, odejmeš-li jejich ducha, hynou, v prach se navracejí.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Sesíláš-li svého ducha, jsou stvořeni znovu, a tak obnovuješ tvářnost země.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Hospodinova sláva potrvá věčně! Hospodin se bude radovat ze svého díla.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Shlédne na zemi a ta se třese, dotkne se hor a kouří se z nich.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, svému Bohu zpívat žalmy, dokud budu.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Kéž mu je příjemné moje přemítání! Hospodin je moje radost.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Kéž hříšníci vymizí ze země, kéž svévolníci nejsou! Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Haleluja.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.