Salmos 104

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Hospodine, Bože můj, jsi neskonale velký, oděl ses velebnou důstojností.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Halíš se světlem jak pláštěm, rozpínáš nebesa jako stanovou plachtu.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Mezi vodami si kleneš síně, z mračen si vůz činíš a vznášíš se na perutích větru.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Z vichrů si činíš své posly, z ohnivých plamenů sluhy.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Zemi jsi založil na pilířích, aby se nehnula navěky a navždy.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Propastnou tůň jsi přikryl jako šatem. Nad horami stály vody;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 pohrozils a na útěk se daly, rozutekly se před tvým hromovým hlasem.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Když vystoupila horstva, klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Mez, kterou jsi stanovil, už nepřekročí, nepřikryjí znovu zemi.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Prameny vysíláš do potoků, které mezi horami se vinou.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Napájejí veškerou zvěř polí, divocí osli tu hasí žízeň.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Při nich přebývá nebeské ptactvo, ozývá se v ratolestech.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Ze svých síní zavlažuješ hory, země se sytí ovocem tvého díla.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Dáváš růst trávě pro dobytek i rostlinám, aby je pěstoval člověk, a tak si ze země dobýval chléb.
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Dáváš víno pro radost lidskému srdci, až se tvář leskne víc než olej; chléb dodá lidskému srdci síly.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Hospodinovy stromy se sytí vláhou, libanónské cedry, které on zasadil.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 A tam hnízdí ptactvo, na cypřiších má domov čáp.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Horské štíty patří kozorožcům, skaliska jsou útočištěm pro damany.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Učinil jsi měsíc k určování času, slunce ví, kdy k západu se schýlit.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Přivádíš tmu, noc se snese, celý les se hemží zvěří;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 lvíčata řvou po kořisti, na Bohu se dožadují stravy.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Slunce vychází a stahují se, v doupatech se ukládají k odpočinku.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Člověk vyjde za svou prací a koná službu až do večera.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Jak nesčetná jsou tvá díla, Hospodine! Všechno jsi učinil moudře; země je plná tvých tvorů.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Tu je veliké a širé moře: hemží se v něm nespočetných živočichů maličkých i velkých,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 plují po něm lodě. Vytvořil jsi livjátana, aby v něm dováděl.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 A to vše s nadějí vzhlíží k tobě, že jim dáš v pravý čas pokrm;
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 rozdáváš jim a oni si berou, otevřeš ruku a nasytí se dobrým.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Skryješ-li tvář, propadají děsu, odejmeš-li jejich ducha, hynou, v prach se navracejí.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Sesíláš-li svého ducha, jsou stvořeni znovu, a tak obnovuješ tvářnost země.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Hospodinova sláva potrvá věčně! Hospodin se bude radovat ze svého díla.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Shlédne na zemi a ta se třese, dotkne se hor a kouří se z nich.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, svému Bohu zpívat žalmy, dokud budu.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Kéž mu je příjemné moje přemítání! Hospodin je moje radost.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Kéž hříšníci vymizí ze země, kéž svévolníci nejsou! Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Haleluja.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.