Lucas 1

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I když se již mnozí pokusili sepsat vypravování o událostech, které se mezi námi naplnily,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 jak nám je předali ti, kteří byli od počátku očitými svědky a služebníky slova,
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 rozhodl jsem se také já, když jsem vše znovu důkladně prošel, že ti to v pravém sledu vypíši, vznešený Theofile,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 abys poznal hodnověrnost toho, v čem jsi byl vyučován.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Za dnů judského krále Heroda žil kněz, jménem Zachariáš, z oddílu Abiova; měl manželku z dcer Áronových a ta se jmenovala Alžběta.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Oba byli spravedliví před Bohem a žili bezúhonně podle všech Hospodinových příkazů a ustanovení.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Neměli však děti, neboť Alžběta byla neplodná a oba byli již pokročilého věku.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Když jednou přišla řada na Zachariášův oddíl a on konal před Bohem kněžskou službu,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 připadlo na něj losem podle kněžského řádu, aby vešel do svatyně Hospodinovy a obětoval kadidlo.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Venku se v hodinu oběti modlilo veliké množství lidu.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Tu se ukázal anděl Páně stojící po pravé straně oltáře, kde se obětovalo kadidlo.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Když ho Zachariáš uviděl, zděsil se a padla na něho bázeň.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Anděl mu řekl: "Neboj se, Zachariáši, neboť tvá prosba byla vyslyšena; tvá manželka Alžběta ti porodí syna a dáš mu jméno Jan.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Budeš mít radost a veselí a mnozí se budou radovat z jeho narození.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Bude veliký před Pánem, víno a opojný nápoj nebude pít, už od mateřského klína bude naplněn Duchem svatým.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 A mnohé ze synů izraelských obrátí k Pánu, jejich Bohu;
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 sám půjde před ním v duchu a moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům a vzpurné k moudrosti spravedlivých a připravil Pánu lid pohotový."
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zachariáš řekl andělovi: "Podle čeho to poznám? Vždyť já jsem stařec a moje žena pokročilého věku."
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Anděl mu odpověděl: "Já jsem Gabriel, který stojí před Bohem; byl jsem poslán, abych k tobě promluvil a oznámil ti tuto radostnou zvěst.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Hle, oněmíš a nepromluvíš až do dne, kdy se to stane, poněvadž jsi neuvěřil mým slovům, která se svým časem naplní."
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Lid čekal na Zachariáše a divil se, že tak dlouho prodlévá v chrámě
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Když vyšel, nemohl k nim promluvit, a tak poznali, že měl v chrámě vidění; dával jim jen znamení a zůstal němý.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Jakmile skončily dny jeho služby, odešel domů.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Po těch dnech jeho manželka Alžběta počala, ale tajila se po pět měsíců a říkala si:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 "Toto mi učinil Pán; sklonil se ke mně v těchto dnech, aby mne zbavil mého pohanění mezi lidmi."
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Když byla Alžběta v šestém měsíci, byl anděl Gabriel poslán od Boha do Galilejského města, které se jmenuje Nazaret,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 k panně zasnoubené muži jménem Josef, z rodu Davidova; jméno té panny bylo Maria.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Přistoupil k ní a řekl: "Buď zdráva, milostí zahrnutá, Pán s tebou."
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Ona se nad těmi slovy velmi zarazila a uvažovala, co ten pozdrav znamená.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Anděl jí řekl: "Neboj se, Maria, vždyť jsi nalezla milost u Boha.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Hle, počneš a porodíš syna a dáš mu jméno Ježíš.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Ten bude veliký a bude nazván synem Nejvyššího a Pán Bůh mu dá trůn jeho otce Davida.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Na věky bude kralovat na rodem Jákobovým a jeho království nebude konce."
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Maria řekla andělovi: "Jak se to může stát, vždyť nežiji s mužem?"
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Anděl jí odpověděl: "Sestoupí na tebe Duch svatý a moc Nejvyššího tě zastíní; proto i tvé dítě bude svaté a bude nazváno Syn Boží.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Hle, i tvá příbuzná Alžběta počala ve svém stáří syna a již je v šestém měsíci, ač se o ní říkalo, že je neplodná.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Neboť 'u Boha není nic nemožného'."
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Maria řekla: "Hle, jsem služebnice Páně; staň se mi podle tvého slova." Anděl pak od ní odešel.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 V těch dnech se Maria vydala na cestu a spěchala do hor do města Judova.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Vešla do domu Zachariášova a pozdravila Alžbětu.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Když Alžběta uslyšela Mariin pozdrav, pohnulo se dítě v jejím těle; byla naplněna Duchem svatým
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 a zvolala velikým hlasem: "Požehnaná jsi nade všechny ženy a požehnaný plod tvého těla.
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Jak to, že ke mně přichází matka mého Pána?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Hle, jakmile se zvuk tvého hlasu dotkl mých uší, pohnulo se radostí dítě v mém těle.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 A blahoslavená, která uvěřila, že se splní to, co jí bylo řečeno od Pána."
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Maria řekla: "Duše má velebí Pána
46 Então Maria disse:
47 a můj duch jásá v Bohu, mém spasiteli,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 že se sklonil ke své služebnici v jejím ponížení. Hle, od této chvíle budou mne blahoslavit všechna pokolení,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 že se mnou učinil veliké věci ten, který je mocný. Svaté jest jeho jméno
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 a milosrdenství jeho od pokolení do pokolení k těm, kdo se ho bojí.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Prokázal sílu svým ramenem, rozptýlil ty, kdo v srdci smýšlejí pyšně;
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 vladaře svrhl s trůnu a ponížené povýšil,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 hladové nasytil dobrými věcmi a bohaté poslal pryč s prázdnou.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Ujal se svého služebníka Izraele, pamětliv svého milosrdenství,
54 — ausente —
55 jež slíbil našim otcům, Abrahamovi a jeho potomkům na věky."
55 — ausente —
56 Maria zůstala s Alžbětou asi tři měsíce a pak se vrátila domů.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Alžbětě se naplnil čas a přišla její hodina: narodil se jí syn.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 A když uslyšeli její sousedé a příbuzní, že jí Pán prokázal tak veliké milosrdenství, radovali se spolu s ní.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Osmého dne se sešli k obřízce dítěte a chtěli mu dát jméno po otci Zachariáš.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Jeho matka na to řekla: "Nikoli, bude se jmenovat Jan."
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Řekli jí: "Nikdo z tvého příbuzenstva se tak nejmenuje!"
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Obrátili se na otce, jaké mu chce dát jméno.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 On požádal o tabulku a napsal na ni: Jeho jméno je Jan. A všichni se tomu divili.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Ihned se uvolnila jeho ústa i jazyk a on mluvil a chválil Boha.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Tu padla bázeň na všechny sousedy a všude po judských horách se mluvilo o těch událostech.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Všichni, kteří to uslyšeli, uchovávali to v mysli a říkali: "Čím toto dítě bude?" A ruka Hospodinova byla s ním.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Jeho otec Zachariáš byl naplněn Duchem svatým a takto prorocky promluvil:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 "Pochválen buď Hospodin, Bůh Izraele, protože navštívil a vykoupil svůj lid
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 a vzbudil nám mocného spasitele z rodu Davida, svého služebníka,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 jak mluvil ústy svatých proroků od pradávna;
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 zachránil nás od našich nepřátel a z rukou těch, kteří nás nenávidí,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 slitoval se nad našimi otci a rozpomenul se na svou svatou smlouvu,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 na přísahu, kterou učinil našemu otci Abrahamovi, že nám dá,
73 — ausente —
74 abychom vysvobozeni z rukou nepřátel a prosti strachu
74 — ausente —
75 jej zbožně a spravedlivě ctili po všechny dny svého života.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 A ty, synu, budeš nazván prorokem Nejvyššího, neboť půjdeš před Pánem, abys mu připravil cestu
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 a dal jeho lidu poznat spásu v odpuštění hříchů,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 pro slitování a milosrdenství našeho Boha, jímž nás navštíví Vycházející z výsosti,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 aby se zjevil těm, kdo jsou ve tmě a stínu smrti, a uvedl naše kroky na cestu pokoje."
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Chlapec rostl a sílil na duchu; a žil na poušti až do dne, kdy vystoupil před Izrael.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.