Jó 18

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 "Jak dlouho ještě povedete tyhle řeči? Rozvažte to a pak budem mluvit.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Proč jsme ceněni jak dobytek, jsme snad nečistí ve vašich očích?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Ty, který sám sebe v hněvu rozsápáváš, kvůli tobě má být opuštěna země, má se skála přemístit ze svého místa?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Avšak světlo svévolníka zhasne, plamen jeho ohně nezazáří,
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 světlo v jeho stanu ztemní, zhasne nad ním jeho kahan.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Těsno bude jeho rázným krokům, vlastní plány přivedou ho k pádu,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 nohama se zaplete do sítě, prochází se po pletivu nad pastí,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 za patu se chytí do osidla, zadrhne se kolem něho smyčka.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Na zemi je ukryt na něj provaz, nástraha na něho na pěšině.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Ze všech stran ho přepadají hrůzy, ženou se mu v patách.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Ať vychrtne jeho síla, bědy ať mu připraví pád!
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Ať po kusech sžírá jeho kůži, ať mu Kníže smrti pozře údy.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Vytržen z bezpečí svého stanu musí kráčet v náruč Krále hrůzy.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se zabydlí, co mu nepatřilo, po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Zdola mu uschnou kořeny a svrchu mu uvadnou větve.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Jeho památka vymizí ze země, nezůstane po něm nikde jméno.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Vyženou ho ze světla do temnot, zapudí ho pryč ze světa.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Nezůstane mu nástupce a následník v jeho lidu, z místa, kde pobývá, nikdo nevyvázne.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Nad jeho dnem strnou děsem na západě, na východě se jich zmocní hrůza.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Tak to dopadne s příbytky bídáků, s místem, kde neznali Boha."
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.