Jó 18

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 "Jak dlouho ještě povedete tyhle řeči? Rozvažte to a pak budem mluvit.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Proč jsme ceněni jak dobytek, jsme snad nečistí ve vašich očích?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Ty, který sám sebe v hněvu rozsápáváš, kvůli tobě má být opuštěna země, má se skála přemístit ze svého místa?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Avšak světlo svévolníka zhasne, plamen jeho ohně nezazáří,
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 světlo v jeho stanu ztemní, zhasne nad ním jeho kahan.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Těsno bude jeho rázným krokům, vlastní plány přivedou ho k pádu,
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 nohama se zaplete do sítě, prochází se po pletivu nad pastí,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 za patu se chytí do osidla, zadrhne se kolem něho smyčka.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Na zemi je ukryt na něj provaz, nástraha na něho na pěšině.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Ze všech stran ho přepadají hrůzy, ženou se mu v patách.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Ať vychrtne jeho síla, bědy ať mu připraví pád!
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Ať po kusech sžírá jeho kůži, ať mu Kníže smrti pozře údy.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Vytržen z bezpečí svého stanu musí kráčet v náruč Krále hrůzy.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se zabydlí, co mu nepatřilo, po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Zdola mu uschnou kořeny a svrchu mu uvadnou větve.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Jeho památka vymizí ze země, nezůstane po něm nikde jméno.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Vyženou ho ze světla do temnot, zapudí ho pryč ze světa.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Nezůstane mu nástupce a následník v jeho lidu, z místa, kde pobývá, nikdo nevyvázne.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Nad jeho dnem strnou děsem na západě, na východě se jich zmocní hrůza.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Tak to dopadne s příbytky bídáků, s místem, kde neznali Boha."
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.