Jó 18

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 "Jak dlouho ještě povedete tyhle řeči? Rozvažte to a pak budem mluvit.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Proč jsme ceněni jak dobytek, jsme snad nečistí ve vašich očích?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Ty, který sám sebe v hněvu rozsápáváš, kvůli tobě má být opuštěna země, má se skála přemístit ze svého místa?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Avšak světlo svévolníka zhasne, plamen jeho ohně nezazáří,
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 světlo v jeho stanu ztemní, zhasne nad ním jeho kahan.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Těsno bude jeho rázným krokům, vlastní plány přivedou ho k pádu,
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 nohama se zaplete do sítě, prochází se po pletivu nad pastí,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 za patu se chytí do osidla, zadrhne se kolem něho smyčka.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Na zemi je ukryt na něj provaz, nástraha na něho na pěšině.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Ze všech stran ho přepadají hrůzy, ženou se mu v patách.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Ať vychrtne jeho síla, bědy ať mu připraví pád!
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Ať po kusech sžírá jeho kůži, ať mu Kníže smrti pozře údy.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Vytržen z bezpečí svého stanu musí kráčet v náruč Krále hrůzy.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se zabydlí, co mu nepatřilo, po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Zdola mu uschnou kořeny a svrchu mu uvadnou větve.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Jeho památka vymizí ze země, nezůstane po něm nikde jméno.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Vyženou ho ze světla do temnot, zapudí ho pryč ze světa.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Nezůstane mu nástupce a následník v jeho lidu, z místa, kde pobývá, nikdo nevyvázne.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Nad jeho dnem strnou děsem na západě, na východě se jich zmocní hrůza.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Tak to dopadne s příbytky bídáků, s místem, kde neznali Boha."
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.