Jó 13

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hle, to všechno spatřilo mé oko, mé ucho to vyslechlo, rozumím tomu.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Co víte vy, to vím také, nejsem zpozdilejší než vy.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Ano, budu mluvit se Všemocným, obhájit se chci před Bohem.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Ale vy jste šiřitelé klamu, lékaři k ničemu, vy všichni.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Kéž byste konečně zmlkli, bylo by to od vás moudré.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Slyšte, jak se budu hájit, důvody mých rtů sledujte s pozorností.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 To v zájmu Boha mluvíte podlost, mluvíte lest kvůli němu?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Chcete se zastávat Boha nebo vést spor místo něho?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Bude-li vás zkoumat, dopadnete dobře? Či ho chcete obloudit, jako lze obloudit člověka?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Tvrdě vás potrestá, budete-li jednat pokoutně a stranit.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Což vás neohromí jeho vznešenost, nepadne na vás strach z něho?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Vaše připomínky jsou pořekadla z popela, čím se oháníte, je pouhá hlína.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Zmlkněte přede mnou, ať mohu mluvit, pak ať se přese mne přežene cokoli.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Chci nasadit svou kůži, dát svůj život v sázku.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 I kdyby mě zabil a já už neměl co očekávat, přece bych chtěl před ním obhájit své cesty.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Vždyť on je má spása. Rouhač k němu nemá přístup.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Slyšte, slyšte mou řeč, dopřejte sluchu tomu, co vám sdělím.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Hleďte, předkládám svou při, vím, že budu uznán spravedlivým.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Kdo chce se mnou vésti spor? Budu-li mlčet, zhynu.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Jen dvojí mi, Bože, nečiň, a nebudu se před tebou skrývat:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Vzdal ode mne svoji ruku a strach z tebe ať mě nepřepadá.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Zavolej, a já se ozvu, nebo budu mluvit já, a odpovíš mi.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Kolik je mých nepravostí a mých hříchů? Dej mi poznat mou nevěrnost a hřích.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Proč skrýváš svou tvář a pokladáš mě za svého nepřítele?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Chceš postrašit odvátý list, honit suché stéblo?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Věru, znamenáš si na mě trpké věci, přičítáš mi nepravosti mého mládí,
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 svíráš do klády mé nohy, dáváš pozor na všechny mé stezky, zanášíš si každou šlápotu mých nohou.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Člověk se rozpadá jako něco zetlelého, jako přikrývka rozežraná moly.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.