Jó 13

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hle, to všechno spatřilo mé oko, mé ucho to vyslechlo, rozumím tomu.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Co víte vy, to vím také, nejsem zpozdilejší než vy.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ano, budu mluvit se Všemocným, obhájit se chci před Bohem.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Ale vy jste šiřitelé klamu, lékaři k ničemu, vy všichni.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kéž byste konečně zmlkli, bylo by to od vás moudré.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Slyšte, jak se budu hájit, důvody mých rtů sledujte s pozorností.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 To v zájmu Boha mluvíte podlost, mluvíte lest kvůli němu?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Chcete se zastávat Boha nebo vést spor místo něho?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Bude-li vás zkoumat, dopadnete dobře? Či ho chcete obloudit, jako lze obloudit člověka?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Tvrdě vás potrestá, budete-li jednat pokoutně a stranit.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Což vás neohromí jeho vznešenost, nepadne na vás strach z něho?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Vaše připomínky jsou pořekadla z popela, čím se oháníte, je pouhá hlína.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Zmlkněte přede mnou, ať mohu mluvit, pak ať se přese mne přežene cokoli.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Chci nasadit svou kůži, dát svůj život v sázku.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 I kdyby mě zabil a já už neměl co očekávat, přece bych chtěl před ním obhájit své cesty.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Vždyť on je má spása. Rouhač k němu nemá přístup.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Slyšte, slyšte mou řeč, dopřejte sluchu tomu, co vám sdělím.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Hleďte, předkládám svou při, vím, že budu uznán spravedlivým.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Kdo chce se mnou vésti spor? Budu-li mlčet, zhynu.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Jen dvojí mi, Bože, nečiň, a nebudu se před tebou skrývat:
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Vzdal ode mne svoji ruku a strach z tebe ať mě nepřepadá.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Zavolej, a já se ozvu, nebo budu mluvit já, a odpovíš mi.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Kolik je mých nepravostí a mých hříchů? Dej mi poznat mou nevěrnost a hřích.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Proč skrýváš svou tvář a pokladáš mě za svého nepřítele?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Chceš postrašit odvátý list, honit suché stéblo?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Věru, znamenáš si na mě trpké věci, přičítáš mi nepravosti mého mládí,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 svíráš do klády mé nohy, dáváš pozor na všechny mé stezky, zanášíš si každou šlápotu mých nohou.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Člověk se rozpadá jako něco zetlelého, jako přikrývka rozežraná moly.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.