Jó 11

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na to navázal Sófar Naamatský slovy:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Má takové množství slov zůstat bez odpovědi? Má mluvka být v právu?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Mohou lidé k tomu, co povídáš, mlčet? Máš ty se dál vysmívat a nikdo tě neusadí?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Říkáš: »Co jsem zastával, je ryzí, jsem před tebou čistý.«
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Jen kdyby Bůh promluvil a otevřel rty proti tobě,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 prozradil by ti taje moudrosti: dvojnásobný trest k záchraně vede. Věz, že Bůh chce zapomenout na tvé nepravosti.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Dokážeš vystihnout Boha či obsáhnout dokonalost Všemocného,
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 jež nebesa převyšuje? Co chceš dělat? Hlubší je než podsvětí. Co o tom víš?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Její míra je delší než země, širší nežli moře.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Chce-li změnit, uzavřít, svolat, kdo ho odvrátí?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Ano, on zná falešníky, vidí ničemnosti - a srozuměn není.
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Může tupec dostat rozum? Narodí se hříbě divokého osla jako člověk?
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Jestliže teď napravíš své srdce a vztáhneš své ruce k Bohu,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 jestliže dáš ruce pryč od ničemností, nepřipustíš, aby ve tvém stanu přebývala podlost,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 tedy pozdvihneš tvář bez poskvrny, budeš jak odlitý z bronzu, nepocítíš bázně,
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 zapomeneš na trápení, bude ve tvých vzpomínkách jak voda, která uplynula.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Nadejde ti věk jasnější nad poledne, chmury obrátí se v jitro.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Doufej, naděje ti kyne, pohleď, budeš uléhat v bezpečí.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Budeš odpočívat a nikdo tě nevyděsí, získat tebe budou si přát mnozí,
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 kdežto svévolníkům vypoví zrak, ztratí útočiště, jejich nadějí je: vydechnout duši."
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.