Jó 11

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na to navázal Sófar Naamatský slovy:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Má takové množství slov zůstat bez odpovědi? Má mluvka být v právu?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Mohou lidé k tomu, co povídáš, mlčet? Máš ty se dál vysmívat a nikdo tě neusadí?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Říkáš: »Co jsem zastával, je ryzí, jsem před tebou čistý.«
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Jen kdyby Bůh promluvil a otevřel rty proti tobě,
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 prozradil by ti taje moudrosti: dvojnásobný trest k záchraně vede. Věz, že Bůh chce zapomenout na tvé nepravosti.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Dokážeš vystihnout Boha či obsáhnout dokonalost Všemocného,
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 jež nebesa převyšuje? Co chceš dělat? Hlubší je než podsvětí. Co o tom víš?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 Její míra je delší než země, širší nežli moře.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Chce-li změnit, uzavřít, svolat, kdo ho odvrátí?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Ano, on zná falešníky, vidí ničemnosti - a srozuměn není.
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Může tupec dostat rozum? Narodí se hříbě divokého osla jako člověk?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Jestliže teď napravíš své srdce a vztáhneš své ruce k Bohu,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 jestliže dáš ruce pryč od ničemností, nepřipustíš, aby ve tvém stanu přebývala podlost,
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 tedy pozdvihneš tvář bez poskvrny, budeš jak odlitý z bronzu, nepocítíš bázně,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 zapomeneš na trápení, bude ve tvých vzpomínkách jak voda, která uplynula.
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 Nadejde ti věk jasnější nad poledne, chmury obrátí se v jitro.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Doufej, naděje ti kyne, pohleď, budeš uléhat v bezpečí.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Budeš odpočívat a nikdo tě nevyděsí, získat tebe budou si přát mnozí,
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 kdežto svévolníkům vypoví zrak, ztratí útočiště, jejich nadějí je: vydechnout duši."
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.