Jó 11

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na to navázal Sófar Naamatský slovy:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 "Má takové množství slov zůstat bez odpovědi? Má mluvka být v právu?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Mohou lidé k tomu, co povídáš, mlčet? Máš ty se dál vysmívat a nikdo tě neusadí?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Říkáš: »Co jsem zastával, je ryzí, jsem před tebou čistý.«
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Jen kdyby Bůh promluvil a otevřel rty proti tobě,
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 prozradil by ti taje moudrosti: dvojnásobný trest k záchraně vede. Věz, že Bůh chce zapomenout na tvé nepravosti.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Dokážeš vystihnout Boha či obsáhnout dokonalost Všemocného,
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 jež nebesa převyšuje? Co chceš dělat? Hlubší je než podsvětí. Co o tom víš?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Její míra je delší než země, širší nežli moře.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Chce-li změnit, uzavřít, svolat, kdo ho odvrátí?
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ano, on zná falešníky, vidí ničemnosti - a srozuměn není.
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Může tupec dostat rozum? Narodí se hříbě divokého osla jako člověk?
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 Jestliže teď napravíš své srdce a vztáhneš své ruce k Bohu,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 jestliže dáš ruce pryč od ničemností, nepřipustíš, aby ve tvém stanu přebývala podlost,
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 tedy pozdvihneš tvář bez poskvrny, budeš jak odlitý z bronzu, nepocítíš bázně,
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 zapomeneš na trápení, bude ve tvých vzpomínkách jak voda, která uplynula.
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 Nadejde ti věk jasnější nad poledne, chmury obrátí se v jitro.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Doufej, naděje ti kyne, pohleď, budeš uléhat v bezpečí.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Budeš odpočívat a nikdo tě nevyděsí, získat tebe budou si přát mnozí,
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 kdežto svévolníkům vypoví zrak, ztratí útočiště, jejich nadějí je: vydechnout duši."
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.