Gênesis 10
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Toto je rodopis synů Noeho: Šém, Chám a Jefet. Po potopě se jim narodili synové.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer a Mágog a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz a Rífat a Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Z nich vzešly ostrovní pronárody v různých zemích, pronárody různého jazyka a různých čeledí.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Synové Chámovi: Kúš a Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta a Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda; ten se stal na zemi prvním bohatýrem.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Byl to bohatýrský lovec před Hospodinem; proto se říká: Jako Nimrod, bohatýrský lovec před Hospodinem.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Počátkem jeho království byl Babylón, Erek, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Z této země vyšel do Asýrie a vystavěl Ninive - i Rechobót-ír a Kelach
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem - to je to veliké město.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 i Patrúsany a Kaslúchany - z nich vyšli Pelištejci - a Kaftórce.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 i Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arváďana a Semárce a Chamáťana. Potom se čeledi kenaanské rozptýlily.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Pomezí kenaanské se táhlo od Sidónu směrem přes Gerar až ke Gáze, směrem přes Sodomu, Gomoru, Admu a Sebójím až k Leše.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 To jsou synové Chámovi v různých zemích, pronárody různých čeledí a jazyků.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Také Šémovi, praotci všech Heberovců, staršímu bratrovi Jefeta, se narodili synové.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád a Lúd a Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Heberovi se narodili dva synové: jméno jednoho bylo Peleg (to je Rozčlenění ), neboť za jeho dnů byla země rozčleněna; a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadórama a Úzala a Diklu,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Óbala a Abímaela a Šebu,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofíra a Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Jejich sídliště bylo od Méši směrem k Sefáru, hoře na východě.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 To jsou synové Šémovi různých čeledí a různých jazyků, různé pronárody v různých zemích.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 To jsou čeledi synů Noeho podle jejich rodopisu v různých pronárodech; z nich pak po potopě vzešly všechny pronárody na zemi.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.